El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:27] Dicen los que se niegan a creer: "¿Por qué no se le concede un milagro de su Señor [que así creeremos]?" Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Dios extravía a quien quiere, y guía hacia Él a quien se arrepiente".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y dicen quienes han negado: «¿Por qué no se ha hecho descender sobre él un signo procedente de su Señor?». Di: «Ciertamente, Allah extravía a quien quiere y guía hacia Él a quien se vuelve (a Él)»} (27)
Palabras del Altísimo:
«Y dicen quienes han negado: “¿Por qué no se ha hecho descender sobre él un signo procedente de su Señor?”»
Ha aclarado en diversos lugares que la propuesta (o exigencia) de signos a los enviados es ignorancia, después de haber visto un solo signo que indica la veracidad; y quien lo dijo fue ‘Abd Allah ibn Abī Umayya y sus compañeros, cuando exigieron al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— los signos.
«Di: ciertamente Allah extravía a quien quiere»
—Glorificado y Exaltado sea—
«extravía a quien quiere», es decir: así como os extravió tras haber hecho descender signos y os privó de inferir (la verdad) a partir de ellos, os extraviará cuando desciendan otros distintos.
«y guía hacia Él a quien se vuelve»
Es decir: a quien retorna. Y el pronombre (hā’) en «hacia Él» se refiere a la Verdad, o al Islam, o a Allah —Glorificado y Exaltado sea—, según la elipsis: “y guía hacia Su religión y Su obediencia a quien retorna a Él con su corazón”.
Y se dijo: que se refiere al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Notas y Referencias
(No se generaron)