El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:24] y les dirán: "¡La paz sea sobre ustedes! Porque fueron perseverantes [en la adoración]. ¡Qué hermosa es la recompensa de la morada eterna!"
Tafsir de Al-Qurtubi
{«¡Paz sobre vosotros, por lo que tuvisteis paciencia! ¡Qué excelente es la postrimería de la Morada!»} (24)
«Paz sobre vosotros»
Es decir, dicen: «Paz sobre vosotros»; se sobreentiende el verbo “decir”; esto es: ya habéis quedado a salvo de calamidades y tribulaciones.
Y se dijo: es una súplica para ellos por la permanencia de la salvaguarda, aun estando a salvo; es decir: que Dios os conceda la salvación. Es, pues, una enunciación cuyo sentido es el de una súplica, e incluye el reconocimiento de la servidumbre.
«por lo que tuvisteis paciencia»
Es decir, por vuestra paciencia; pues «mā» con el verbo tiene el sentido de un masdar (nombre de acción), y la bā’ en «bimā» se vincula al sentido de «Paz sobre vosotros».
Y es posible que se vincule a un elíptico, esto es: esta dignificación es por vuestra paciencia; es decir, respecto a la orden de Dios —Exaltado sea— y Su prohibición. Así lo dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr.
Y se dijo: por la pobreza en la vida mundanal; así lo dijo Abū ‘Imrān al-Ŷawnī.
Y se dijo: por el yihād en el camino de Dios, como se transmitió de ‘Abd Allāh ibn ‘Umar, quien dijo: el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «¿Sabéis quién entra en el Paraíso de entre la creación de Dios?». Dijeron: Dios y Su Mensajero saben más. Dijo: «Los combatientes por la causa de Dios, por quienes se cierran las brechas fronterizas y por quienes se evitan las adversidades; muere uno de ellos teniendo una necesidad en su interior que no puede satisfacer; entonces vienen a ellos los ángeles y entran sobre ellos por toda puerta: “Paz sobre vosotros, por lo que tuvisteis paciencia. ¡Qué excelente es la postrimería de la Morada!”».
Y dijo Muḥammad ibn Ibrāhīm: «El Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— solía acudir a las tumbas de los mártires al comienzo de cada año y decía: “Paz sobre vosotros, por lo que tuvisteis paciencia. ¡Qué excelente es la postrimería de la Morada!”». Y así también Abū Bakr, ‘Umar y ‘Uṯmān.
Y al-Bayhaqī lo mencionó de Abū Hurayra, quien dijo: «El Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— solía acudir a los mártires; cuando llegaba a la furḍat aš-ši‘b [9391] decía: “Paz sobre vosotros, por lo que tuvisteis paciencia. ¡Qué excelente es la postrimería de la Morada!”». Luego Abū Bakr, después del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, lo hacía; y ‘Umar, después de Abū Bakr, lo hacía; y ‘Uṯmān, después de ‘Umar, lo hacía.
Y dijo al-Ḥasan al-Baṣrī —Dios tenga misericordia de él—: «por lo que tuvisteis paciencia»: respecto a lo superfluo de la vida mundanal.
Y se dijo: «por lo que tuvisteis paciencia» en perseverar en la obediencia y apartarse de la desobediencia; este sentido lo expresó al-Fuḍayl ibn ‘Iyāḍ.
Ibn Zayd: «por lo que tuvisteis paciencia»: respecto a aquello que amáis cuando lo perdéis. Y cabe una séptima posibilidad: «por lo que tuvisteis paciencia» respecto a seguir las pasiones. Y de ‘Abd Allāh ibn Salām y ‘Alī ibn al-Ḥusayn —Dios esté complacido con ambos— se transmitió que dijeron [9392]: cuando sea el Día de la Resurrección, un pregonero proclamará: “¡Que se levanten los pacientes!”. Entonces se levantará un grupo de la gente y se les dirá: “Marchad al Paraíso”. Los ángeles los recibirán y dirán: “¿Adónde?”. Dirán: “Al Paraíso”. Dirán: “¿Antes del ajuste de cuentas?”. Dirán: “¡Sí!”. Dirán: “¿Quiénes sois?”. Dirán: “Somos la gente de la paciencia”. Dirán: “¿Y en qué consistió vuestra paciencia?”. Dirán: “Hicimos que nuestras almas tuvieran paciencia en la obediencia a Dios; y las hicimos tener paciencia apartándolas de las desobediencias a Dios; y las hicimos tener paciencia ante las desgracias y tribulaciones en la vida mundanal”.
Dijo ‘Alī ibn al-Ḥusayn: entonces los ángeles les dirán: “Entrad en el Paraíso: ¡qué excelente es la recompensa de los que obran!”.
Y dijo Ibn Salām: entonces los ángeles les dirán: «Paz sobre vosotros, por lo que tuvisteis paciencia».
«¡Qué excelente es la postrimería de la Morada!»
Es decir: qué excelente es el desenlace de la morada en la que estabais: en ella obrasteis aquello cuyo resultado es esto en lo que ahora estáis. Así, «al-‘uqbā» es, según esto, un nombre, y «la Morada» es la vida mundanal.
Y dijo Abū ‘Imrān al-Ŷawnī: «¡Qué excelente es la postrimería de la Morada!»: el Paraíso en lugar del Fuego.
Y de él: «¡Qué excelente es la postrimería de la Morada!»: el Paraíso en lugar de la vida mundanal.
[9391]
:furḍat aš-ši‘b: su boca (abertura). Y aš-ši‘b: lo que se abre entre dos montañas. Y los mártires estaban en el monte Uḥud.
[9392]
:en el original: «que él dijo».