12

José

يوسف Yusuf
Aya 8

Versículo (Español)

[12:8] [Los hermanos de José] dijeron: "José y su hermano [Benjamín] son los preferidos de nuestro padre, a pesar de que somos muchos sus hijos. Nuestro padre está en un error evidente".

Tafsir de Al-Qurtubi

{CUANDO DIJERON: «CIERTAMENTE, JOSÉ Y SU HERMANO SON MÁS AMADOS PARA NUESTRO PADRE QUE NOSOTROS, A PESAR DE QUE NOSOTROS SOMOS UNA COALICIÓN; EN VERDAD, NUESTRO PADRE ESTÁ EN UN EXTRAVÍO MANIFIESTO»} (8) Palabras del Altísimo: «Cuando dijeron: “Ciertamente, José y su hermano…”» «José» Está en nominativo por ser مبتدأ (sujeto inicial), y la lām es de énfasis; es la que se emplea para recibir el juramento, es decir: “¡Por Dios, ciertamente José…!” «y su hermano» Va coordinado con él. «más amado para nuestro padre que nosotros» Es su predicado; y no se pone en dual ni en plural porque tiene el sentido de un verbo. Y dijeron esto porque les llegó la noticia del sueño, y entonces conspiraron para tramar contra él. «y nosotros somos una ‘uṣbah» Es decir, un grupo; y eran diez. Y la ‘uṣbah es lo que va de uno a diez. Y se dijo: hasta quince. Y se dijo: de cuarenta a diez; y no tiene singular de su misma forma, como النفر (nafar) y الرهط (rahṭ). «En verdad, nuestro padre está en un extravío manifiesto» No pretendían el extravío de la religión, pues si lo hubieran pretendido habrían sido incrédulos; más bien pretendían: “está apartado del buen criterio de la gestión”, al preferir a dos sobre diez, siendo iguales en su filiación respecto de él. Y se dijo: “está en un error manifiesto”, por preferir a José y a su hermano sobre nosotros.

Notas y Referencias

(No se generaron)