12

José

يوسف Yusuf
Aya 66

Versículo (Español)

[12:66] [Dijo Jacob:] "No lo enviaré hasta que me juren solemnemente por Dios que lo traerán de regreso, a menos que se vean impedidos por fuerza mayor". Cuando hicieron el juramento les dijo: "Dios es testigo de este compromiso".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Dijo: No lo enviaré con vosotros hasta que me entreguéis un compromiso de parte de Allah: que ciertamente me lo traeréis, salvo que seáis cercados. Y cuando le entregaron su compromiso, dijo: Allah es garante de lo que decimos} (66) فيه مسألتان :

الأولى : Su dicho —Exaltado sea—: { تُؤۡتُونِ } esto es: me dais. { موثقا من الله } esto es: un pacto que sirva de garantía. Dijo as-Suddī: juraron por Allah que se lo devolverían y no lo entregarían; y la lām en { لتأتنني } es la lām del juramento. { إلا أن يحاط بكم } Dijo Muŷāhid: salvo que perezcáis o muráis. Y dijo Qatāda: salvo que seáis vencidos respecto de él. Dijo az-Zaŷŷāŷ: y está en posición de acusativo. { فلما آتوه موثقهم قال الله على ما نقول وكيل } esto es: custodio del juramento. Y se ha dicho: guardián del pacto, que se encarga de la disposición y de la justicia.

الثانية : Esta aleya es un fundamento para la licitud de la ḥamāla [9194] por la persona (al- ʿayn) y la garantía mediante la propia persona; y los sabios han discrepado acerca de ello. Mālik, todos sus compañeros y la mayoría de los sabios dijeron: es lícita cuando aquello por lo que se responde es un bien patrimonial. Aš-Šāfiʿī consideró débil la ḥamāla por la persona en materia de bienes, aunque tiene una opinión como la de Mālik. Y dijo ʿUṯmān al-Battī: si se hace garante de una persona en un talión o en lesiones, entonces, si no lo trae, le incumbirá la diya y la indemnización de las lesiones; y tendrá derecho a ello sobre los bienes del agresor, pues no hay talión contra el fiador. Así pues, estas son tres opiniones sobre la ḥamāla por la persona. Y lo correcto es la distinción de Mālik en ello: que se da en materia de bienes, y no se da en un ḥadd ni en un taʿzīr, conforme a lo que se expondrá.

[9194] :La ḥamāla: la kafāla.

Notas y Referencias

[9194] La ḥamāla: la kafāla.