José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:60] Si no lo traen, no obtendrán más provisiones de mí, ni se les permitirá acercarse a mí".
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ} (60)
Su dicho —Exaltado sea—:
{ فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي }
Es decir: no os venderé nada en adelante; pues ya les completó su medida en esta ocasión.
{ ولا تقربون }
Es decir: no os otorgaré ante mí la condición del cercano; y no quiso decir que se alejaran de él ni que no volvieran a él; porque, al volver, los incitó.
Dijo al-Suddī:
Y les pidió una prenda hasta que regresaran, y tomó a Šamʿūn en prenda junto a él.
Dijo al-Kalbī:
Solo escogió a Šamʿūn de entre ellos porque, el día del pozo, era el más elocuente de ellos en palabras y el mejor de ellos en juicio.
Y «تقربون» está en posición de yussivo por la prohibición; por eso se suprimió de él la nūn y se suprimió la yāʾ, por ser final de aleya; y si fuera enunciativo, «تقربون» sería con la nūn en fatḥa.