José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:6] Tu Señor te elegirá [como Profeta] y te enseñará a interpretar los sueños; y completará Su bendición en ti [con la revelación] y en la descendencia de Jacob, tal como bendijo a tus antepasados, Abraham e Isaac; tu Señor todo lo sabe, es Sabio".
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ} (6)
Palabras del Altísimo:
"Y así te elige tu Señor".
La kāf está en posición de acusativo, por ser calificativo de una fuente (maṣdar) elidida; y de igual modo la kāf en Su dicho: "como la completó sobre tus dos padres antes". Y "mā" es partícula impeditiva (kāffa).
Y se ha dicho: "Y así"; es decir, así como te honró con la visión, así también te elige y te favorece mediante la realización efectiva de la visión.
Dijo Muqātil: mediante la postración ante ti.
Al-Ḥasan: mediante la profecía. Y el iŷtibā’ es la elección, para el elegido, de las cosas más elevadas; y su origen procede de ŷabaytu la cosa, esto es, la obtuve; y de ello: recogí el agua en la alberca. Así lo dijo al-Naḥḥās. Esto es una alabanza de Dios —Altísimo sea— a José, sobre él la paz, y una enumeración de las mercedes que Dios —Altísimo sea— le otorgó: el afianzamiento en la tierra y la enseñanza de la interpretación de los relatos; y hay consenso en que ello se refiere a la interpretación de los sueños.
Dijo ʿAbd Allāh b. Šaddād b. al-Hād: la interpretación del sueño de José —Dios le bendiga y le conceda paz— tuvo lugar después de cuarenta años; y ese es el término último del sueño. Y por "los relatos" se quiso decir lo que la gente ve en el sueño; y ello es un milagro suyo, pues no le alcanzó en ello error alguno. Y José, sobre él la paz, era el más sabio de la gente en su interpretación; y nuestro Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— fue de modo semejante. Y al-Ṣiddīq —Dios esté complacido con él— era de los más diestros en interpretarlos; e Ibn Sīrīn alcanzó en ello un gran predominio, por disposición natural y excelencia; y algo semejante, o cercano a ello, fue Saʿīd b. al-Musayyib, según lo que mencionaron.
Y se ha dicho acerca de la interpretación de Su dicho: "y te enseñará de la interpretación de los relatos": es decir, los relatos de las comunidades, los Libros y las pruebas de la unicidad; y ello es una alusión a la profecía, y es lo pretendido por Su dicho: "y completará Su gracia sobre ti", esto es, mediante la profecía.
Y se ha dicho: mediante el hacer venir a tus hermanos junto a ti.
Y se ha dicho: mediante salvarte de toda adversidad.
"Como la completó sobre tus dos padres antes, Abraham": mediante la amistad íntima (al-ḫulla) y su salvación del fuego.
"E Isaac": mediante la profecía.
Y se ha dicho: de la inmolación[8953], así lo dijo ʿIkrima.
Y Dios —Altísimo sea— le hizo saber, por Su dicho: "y sobre la familia de Jacob", que concederá a todos los hijos de Jacob la profecía; así lo dijo un grupo de exegetas.
"En verdad, tu Señor es Omnisciente": respecto de lo que te concede.
"Sabio": en Su proceder contigo.
[8953]
:Ya se indicó que el sacrificado fue Ismāʿīl, y ello es lo verdadero; y volverá a mencionarse también en «al-Ṣāffāt». Y en ʿ: y el rescate de la inmolación.
Notas y Referencias
[8953] Ya se indicó que el sacrificado fue Ismāʿīl, y ello es lo verdadero; y volverá a mencionarse también en «al-Ṣāffāt». Y en ʿ: y el rescate de la inmolación.