José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:39] ¡Compañeros de cárcel! ¿Qué es más razonable? ¿Creer en muchos ídolos o creer en Dios, el Único, el Victorioso?
Tafsir de Al-Qurtubi
{يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ} (39)
Palabras del Altísimo:
«¡Oh, compañeros de la prisión!»
es decir: ¡oh, moradores de la prisión!; y mencionó la compañía por la larga permanencia de ambos en ella,
como cuando dices:
los compañeros del Paraíso y los compañeros del Fuego.
«¿Acaso señores dispersos?»
es decir: en pequeñez, grandeza y medianía; o bien, dispersos en número.
«¿son mejores, o Allah, el Uno, el Dominador irresistible?»
Y se dijo: el discurso va dirigido a ambos y a la gente de la prisión; y ante ellos había ídolos a los que adoraban en lugar de Allah —Exaltado sea—, y dijo eso como imposición de la prueba, es decir: divinidades diversas que no perjudican ni benefician.
«¿son mejores, o Allah, el Uno, el Dominador irresistible?»
Aquel que ha subyugado toda cosa.
Su análogo es:
«Allah es mejor que aquello que asocian
[9117]»
[Las hormigas: 59].
Y se dijo:
aludió con la dispersión a que, si la divinidad se multiplicara, se dispersarían en la voluntad y unos prevalecerían sobre otros; y dejó claro que, cuando se dispersan, no son divinidades.
[9117]
:Véase t. 13, p. 219.
Notas y Referencias
[9117] Véase t. 13, p. 219.