12

José

يوسف Yusuf
Aya 107

Versículo (Español)

[12:107] ¿Acaso [estas personas] se sienten a salvo de ser alcanzados por el castigo de Dios, o a salvo de que les llegue la Hora del Juicio de improviso, cuando menos lo esperan?

Tafsir de Al-Qurtubi

{¿Acaso se sintieron seguros de que no les llegara una envolvente del castigo de Allah, o de que les llegara la Hora de improviso, sin que se dieran cuenta?} (107) Palabras del Altísimo: «¿Acaso se sintieron seguros de que no les llegara una envolvente del castigo de Allah?». Dijo Ibn ‘Abbās: «una que los cubre por completo»[9303] Y dijo Muŷāhid: «un castigo que los cubre»; su análogo es: «El día en que el castigo los cubra por encima de ellos y por debajo de sus pies[9304]» [al-‘Ankabūt: 55]. Y dijo Qatāda: «una calamidad que les sobreviene». Y dijo al-Ḍaḥḥāk: «se refiere a los rayos y a los golpes devastadores». «O de que les llegara la Hora»: es decir, la Resurrección. «De improviso»: está en acusativo como circunstancial (ḥāl), y su origen es el maṣdar. Dijo al-Mubarrad: esto ha venido en el habla de los árabes como circunstancial tras un indefinido; y es su dicho: “Aconteció un asunto de improviso y de repente”. Dijo al-Naḥḥās: el sentido de «de improviso» es una acometida[9305] desde donde no se esperaba. «Sin que se dieran cuenta»: y ello es un énfasis. Y respecto a Su dicho: «de improviso», dijo Ibn ‘Abbās: el Clamor gritará sobre la gente mientras están en sus mercados y en sus lugares, como dijo: «los tomará mientras disputan» [Yā Sīn: 49], según lo que vendrá[9306]

[9303] :«una que los cubre por completo»: de cobertura general. [9304] :Véase t. 13, p. . [9305] :Según ع, y en ع: “les alcanzó”. [9306] :Véase t. 15, p. 373 y p. 38.

Notas y Referencias

[9303] «una que los cubre por completo»: de cobertura general.

[9304] Véase t. 13, p. .

[9305] Según ع, y en ع: “les alcanzó”.

[9306] Véase t. 15, p. 373 y p. 38.