12

José

يوسف Yusuf
Aya 105

Versículo (Español)

[12:105] ¡Cuántos signos hay en los cielos y en la Tierra que pasan frente a ellos, pero no prestan atención!

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ} (105) Palabras del Altísimo: { وكأين من آية في السموات والأرض } Dijeron al-Jalīl y Sībawayh: es «أي»; se le antepuso la kāf de semejanza y quedó construida con ella, de modo que en el discurso adquiere el sentido de «cuántas»; ya se ha tratado anteriormente, en «Āl ʿImrān [9295]», de manera exhaustiva, lo relativo a ella. Y ya se trató anteriormente lo relativo a la aleya «los cielos y la tierra» en «al-Baqara [9296]». Y se ha dicho: las aleyas son las huellas de los castigos de las naciones pasadas; es decir, ellos están distraídos, apartados de la reflexión. ʿIkrima y ʿAmr b. Fāʾid recitaron «y la tierra» en nominativo como inicio (mubtadaʾ), y su predicado es: «pasan por ella». Y al-Suddī recitó «y la tierra» en acusativo, por elipsis de un verbo; y, según estas dos lecturas, la pausa se hace en «los cielos». E Ibn Masʿūd recitó: «caminan por ella».

[9295] :véase 4, p. 228 y ss. [9296] :véase t. 2, p. 192 y ss.

Notas y Referencias

[9295] Véase 4, p. 228 y ss.

[9296] Véase t. 2, p. 192 y ss.