12

José

يوسف Yusuf
Aya 102

Versículo (Español)

[12:102] [¡Oh, Mujámmad!] Esta historia que te he revelado había permanecido oculta hasta ahora. Tú no estabas presente cuando [los hermanos de José] planearon [eliminarlo] y se complotaron.

Tafsir de Al-Qurtubi

{ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ} (102) Palabra de Él, Altísimo: «Eso es de las noticias de lo oculto». Es un مبتدأ y un خبر. «Te lo revelamos». Es un segundo خبر. Dijo al-Zajjāj: También es posible que «eso» tenga el sentido de «el que». «Te lo revelamos» sería su خبر; es decir: “Aquello que es de las noticias de lo oculto, te lo revelamos”; esto es, lo que te hemos relatado, ¡oh Muhammad!, acerca del asunto de يوسف, pertenece a las noticias de lo oculto. «Te lo revelamos»: es decir, te lo hacemos saber mediante la revelación de esto a ti. «Y no estabas tú junto a ellos»: es decir, junto a los hermanos de Yusuf, «cuando resolvieron su asunto»: respecto a arrojar a Yusuf al aljubb. «mientras tramaban»: es decir, contra Yusuf, al arrojarlo al aljubb. Y se dijo: «tramaban»: contra Ya‘qūb, cuando acudieron a él con la túnica manchada de sangre; es decir, no presenciaste esas circunstancias, pero Allah te las dio a conocer.

Notas y Referencias

(No se generaron)