Las Fibras
المسد Al-MasadVersículo (Español)
[111:3] Será arrojado en el fuego llameante
Tafsir de Al-Qurtubi
{سَيَصۡلَىٰ نَارٗا ذَاتَ لَهَبٖ} (3)
Palabras del Altísimo:
{ Siṣlā una hoguera de llama }
Es decir, de combustión y llamarada. Ya se trató en la sura «Al-Mursalāt» [16538] lo relativo a ello.
La lectura de la mayoría es: «siṣlā» con apertura de la yā’.
Y Abū Rajā’ y Al-A‘maš leyeron: con ḍamma en la yā’. La transmitió Maḥbūb, de Ismā‘īl, de Ibn Kaṯīr; y Ḥusayn, de Abū Bakr, de ‘Āṣim; y también fue transmitida de Al-Ḥasan. Y Ašhab al-‘Uqaylī, Abū Samāl al-‘Adawī y Muḥammad ibn as-Sumayqi‘ leyeron: «siُṣlā» con ḍamma en la yā’, apertura de la ṣād y geminación de la lām; y su sentido es: “Dios lo hará arder”, a partir de Su dicho: «y el hacer arder del Infierno» [16539][Al-Wāqi‘a: 94].
Y la segunda procede de al-iṣlā’, es decir: “Dios lo hará arder”, a partir de Su dicho: { pronto lo haremos arder en un fuego } [16540][An-Nisā’: 30].
Y la primera es la preferida, por el consenso de la gente sobre ella; y procede de Su dicho: { salvo quien sea el que arde en el Infierno } [16541][Aṣ-Ṣāffāt: 163].
[16538]
:Véase t. 19, p. 160.
[16539]
:Aleya 94 de la sura Al-Wāqi‘a.
[16540]
:Aleya 30 de la sura An-Nisā’.
[16541]
:Aleya 163 de la sura Aṣ-Ṣāffāt.