11

Hud

هود Hud
Aya 94

Versículo (Español)

[11:94] Cuando llegó Mi designio salvé, por Mi misericordia, a Jetró y a quienes con él creían. Pero a los injustos les sorprendió el estrépito, y amanecieron en sus casas muertos,

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا شُعَيۡبٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ} (94) Palabras del Altísimo: «Y cuando llegó Nuestro mandato». Se dijo: Gabriel les lanzó un grito, y sus almas salieron de sus cuerpos. «Y el Grito alcanzó a quienes obraron injustamente»; esto es: el grito de Gabriel. Y se puso el verbo en femenino atendiendo a la forma léxica de «el grito» (al-ṣayḥa). Y en el relato de Ṣāliḥ dijo: «Y el Grito alcanzó a quienes obraron injustamente»; allí lo puso en masculino atendiendo al sentido de «el gritar» (al-ṣiyāḥ). Dijo Ibn ʿAbbās: Dios no destruyó a dos comunidades con un mismo castigo sino al pueblo de Ṣāliḥ y al pueblo de Šuʿayb: Dios los destruyó con el grito; solo que al pueblo de Ṣāliḥ el grito lo alcanzó desde debajo de ellos, y al pueblo de Šuʿayb el grito lo alcanzó desde encima de ellos. «Y amanecieron en sus moradas, postrados, como si no hubieran prosperado en ellas. ¡Lejos con Madyan, como fue alejada Ṯamūd!». Su significado ya ha sido expuesto anteriormente. Al-Kisāʾī transmitió que Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Sulamī recitó: «como fue alejada Ṯamūd» con ḍamma en la ʿayn. Dijo al-Naḥḥās: Lo conocido en la lengua es que solo se dice baʿida yabʿadu buʿdan y baʿdan cuando perece. Y dijo al-Mahdawī: Quien pone ḍamma en la ʿayn de «buʿidat», ello es una lengua que se emplea tanto en el bien como en el mal, y su maṣdar es al-buʿd; mientras que baʿudat se emplea especialmente en el mal. Se dice: baʿida yabʿadu baʿdan; así, al-buʿd —según la lectura de la mayoría— significa la maldición. Y pueden reunirse los sentidos de ambas lenguas por su cercanía semántica, de modo que sea de aquello cuyo maṣdar ha venido con una forma distinta de su verbo por la proximidad de los significados.

Notas y Referencias

(No se generaron)