11

Hud

هود Hud
Aya 64

Versículo (Español)

[11:64] ¡Oh, pueblo mío! Esta es la camella de Dios, y es para ustedes un signo [del poder divino], déjenla que paste en la tierra de Dios y no le hagan ningún daño, pues de lo contrario los azotará un castigo ineludible".

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ} (64) Palabras del Altísimo: «¡Oh, pueblo mío! Esta es la camella de Allah». Es un مبتدأ y un خبر. «para vosotros, como signo». Está en acusativo como circunstancial (ḥāl), y el عامل es el sentido de la deixis o de la llamada de atención en «esta». Y se dijo: “la camella de Allah” únicamente porque la hizo salir para ellos de una montaña —según lo que pidieron— con la condición de que creyeran. Y se dijo: la hizo salir de una roca dura, aislada, en un extremo de al-Ḥiŷr, a la que se llama al-Kāṯiba[8757]; y cuando salió la camella —según lo que pidieron—, el Profeta de Allah[8758]Ṣāliḥ les dijo: «Esta es la camella de Allah, para vosotros, como signo». «Dejadla, pues, que coma». Es un imperativo y su respuesta; y se ha suprimido la nūn de «fa-ḏarūhā» porque es un imperativo. Y no se dice: وَذَرَ ni وَاذَرَ sino de manera excepcional. Los gramáticos tienen al respecto dos opiniones: Sībawayh dijo: prescindieron de ello mediante “dejar” (taraka). Y otro dijo: como la wāw era pesada y en el habla existía فَعَلَ con su mismo sentido sin wāw, lo anularon. Abū Isḥāq az-Zaŷŷāŷ dijo: es lícito elevar «come» (ta’kulu) como circunstancial (ḥāl) y como reanudación. «Y no la toquéis». Está en apócope (ŷazm) por la prohibición. «con mal». Al-Farrā’ dijo: es decir, “con el desjarrete”. «y entonces os alcanzará». Es la respuesta de la prohibición. «un castigo cercano». Es decir, cercano al desjarrete de ella.

[8757] :así en W y en aṭ-Ṭabarī; y en at-Tāŷ: Karmāna. Y en K: al-Kāṯiya. [8758] :de ʿ.

Notas y Referencias

[8757] Así en و y en aṭ-Ṭabarī; y en at-Tāŷ: Karmāna. Y en ك: al-Kāṯiya.

[8758] De ع.