Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:37] Construye el arca bajo Mi observancia y según Mi inspiración, y no Me hables a favor de quienes obraron injustamente, porque estarán entre los que se ahoguen".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y construye el arca bajo Nuestros ojos y conforme a Nuestra revelación; y no Me hables acerca de quienes han obrado injustamente: ciertamente, ellos serán ahogados.} (37)
Palabras del Altísimo:
«Y construye el arca bajo Nuestros ojos y conforme a Nuestra revelación»;
esto es: fabrica la nave para que la montéis tú y quienes hayan creído contigo.
«Bajo Nuestros ojos»;
esto es: a la vista de Nosotros y allí donde te vemos.
Dijo al-Rabī‘ ibn Anas:
«bajo Nuestra custodia sobre ti, la custodia de Quien te ve».
Y dijo Ibn ‘Abbās —Dios esté complacido con ambos—:
«(bajo Nuestra vigilancia)»;
el sentido es uno: se expresó la visión mediante “los ojos”, porque la visión se realiza por ellos. Y el plural “ojos” puede ser para la magnificencia, no para la multiplicidad, como dijo el Altísimo:
«¡Qué excelentes somos, los capaces![8675]» [al-Mursalāt: 23] «¡Qué excelentes somos, los que allanamos!»
«Y, ciertamente, somos dilatadores[8676]»
[al-Dhāriyāt: 47].
Y puede retornar el sentido de “los ojos” en esta aleya y en otras al sentido de “ojo” (en singular), como dijo:
«Y para que seas formado bajo Mi ojo[8677]».
Todo ello es una expresión de la percepción y el abarcamiento; y Él —glorificado sea— está exento de sentidos, de asimilación y de atribuirle un “cómo”; no hay señor fuera de Él.
Y se dijo: el sentido de «bajo Nuestros ojos» es: bajo los ojos de Nuestros ángeles, a quienes hemos hecho ojos para tu preservación y auxilio; así, el plural, según esto, es de multiplicidad en su sentido propio.
Y se dijo: «bajo Nuestros ojos», esto es: con Nuestro conocimiento; lo dijo Muqātil.
Y dijeron al-Ḍaḥḥāk y Sufyān: «bajo Nuestros ojos», esto es: por Nuestro mandato.
Y se dijo: por Nuestra revelación.
Y se dijo: por Nuestra ayuda para ti en su construcción.
«Y conforme a Nuestra revelación»; esto es: según lo que te hemos revelado acerca de su hechura.
«Y no Me hables acerca de quienes han obrado injustamente: ciertamente, ellos serán ahogados»; esto es: no pidas que se les conceda prórroga, pues ciertamente los ahogaré.
[8675]: Véase t. 19, p. 175.
[8676]: Véase t. 17, p. 52.
[8677]: Véase t. 11, p. 195.