Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:29] ¡Oh, pueblo mío! No les pido retribución alguna a cambio [de transmitirles el Mensaje], pues Dios será Quien me recompensará, y no voy a rechazar a los creyentes [pobres como me piden], porque ellos se encontrarán con su Señor [Quien los recompensará por su fe]; y veo que son ustedes un pueblo que se comporta como los ignorantes.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y, ¡oh pueblo mío!, no os pido por ello riqueza alguna; mi recompensa no incumbe sino a Allah. Y no he de expulsar a quienes han creído; ciertamente ellos se encontrarán con su Señor, pero yo os veo como un pueblo que ignora.} (29)
Palabras del Altísimo:
«Y, ¡oh pueblo mío!, no os pido por ello riqueza alguna»;
es decir, por la transmisión (del mensaje), la llamada a Allah y la fe en Él, una retribución; esto es,
[8663]«riqueza alguna»,
para que ello os resulte gravoso.
«Mi recompensa no incumbe sino a Allah»;
es decir, mi recompensa en la transmisión del Mensaje.
«Y no he de expulsar a quienes han creído».
Le pidieron que expulsara a los viles que habían creído en él, tal como Quraysh pidió al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— que expulsara a los clientes (mawālī) y a los pobres, conforme a lo ya expuesto en la explicación de «Al-An‘ām
[8664]».
Así les respondió con Sus palabras:
«Y no he de expulsar a quienes han creído; ciertamente ellos se encontrarán con su Señor».
Cabe la posibilidad de que dijera esto a modo de engrandecimiento de ellos por el encuentro con Allah —Glorificado y Exaltado sea—; y cabe la posibilidad de que lo dijera a modo de litigio, es decir: si yo hiciera eso, litigarían contra mí ante Allah; y Él los recompensaría por su fe, y recompensaría a quien los expulsara.
«Pero yo os veo como un pueblo que ignora»;
por vuestro menosprecio hacia ellos y vuestra petición de expulsarlos.
[8663]
:من ع و ك و ي.
[8664]
:راجع ج 6 ص 431 وما بعدها.