11

Hud

هود Hud
Aya 29

Versículo (Español)

[11:29] ¡Oh, pueblo mío! No les pido retribución alguna a cambio [de transmitirles el Mensaje], pues Dios será Quien me recompensará, y no voy a rechazar a los creyentes [pobres como me piden], porque ellos se encontrarán con su Señor [Quien los recompensará por su fe]; y veo que son ustedes un pueblo que se comporta como los ignorantes.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y, ¡oh pueblo mío!, no os pido por ello riqueza alguna; mi recompensa no incumbe sino a Allah. Y no he de expulsar a quienes han creído; ciertamente ellos se encontrarán con su Señor, pero yo os veo como un pueblo que ignora.} (29) Palabras del Altísimo: «Y, ¡oh pueblo mío!, no os pido por ello riqueza alguna»; es decir, por la transmisión (del mensaje), la llamada a Allah y la fe en Él, una retribución; esto es, [8663]«riqueza alguna», para que ello os resulte gravoso. «Mi recompensa no incumbe sino a Allah»; es decir, mi recompensa en la transmisión del Mensaje. «Y no he de expulsar a quienes han creído». Le pidieron que expulsara a los viles que habían creído en él, tal como Quraysh pidió al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— que expulsara a los clientes (mawālī) y a los pobres, conforme a lo ya expuesto en la explicación de «Al-An‘ām [8664]». Así les respondió con Sus palabras: «Y no he de expulsar a quienes han creído; ciertamente ellos se encontrarán con su Señor». Cabe la posibilidad de que dijera esto a modo de engrandecimiento de ellos por el encuentro con Allah —Glorificado y Exaltado sea—; y cabe la posibilidad de que lo dijera a modo de litigio, es decir: si yo hiciera eso, litigarían contra mí ante Allah; y Él los recompensaría por su fe, y recompensaría a quien los expulsara. «Pero yo os veo como un pueblo que ignora»; por vuestro menosprecio hacia ellos y vuestra petición de expulsarlos.

[8663] :من ع و ك و ي. [8664] :راجع ج 6 ص 431 وما بعدها.

Notas y Referencias

[8663] De ع و ك و ي.

[8664] Véase t. 6, p. 431 y siguientes.