Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:2] [Diles, ¡oh, Mujámmad!:] "No adoren sino a Dios, yo he sido enviado a ustedes como amonestador y albriciador.
Tafsir de Al-Qurtubi
{أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ} (2)
Palabras del Altísimo:
«Que no adoréis sino a Dios».
Al-Kisā’ī y al-Farrā’ dijeron: es decir, con «bi-an lā»; esto es: fue perfeccionada y luego detallada con «que no adoréis sino a Dios».
Al-Zajjāj dijo: «li-allā»; esto es: fue perfeccionada y luego detallada para que no adoréis sino a Dios.
Se dijo: ordenó a Su Mensajero que dijera a la gente: que no adoréis sino a Dios.
«Ciertamente, yo soy para vosotros, de parte de Él»; es decir, de parte de Dios.
«un amonestador»; es decir, un advertidor de Su castigo y de Su rigor para quien Le desobedezca.
«y un portador de buenas nuevas»; del beneplácito y del Paraíso para quien Le obedezca.
Y se dijo: es palabra de Dios al principio y al final; es decir: no adoréis sino a Dios; ciertamente, yo soy para vosotros, de parte de Él, un amonestador; es decir: Dios es para vosotros un amonestador contra la adoración de otro distinto de Él, como dijo:
«y Dios os previene contra Sí mismo
[8597]»
[Āl ʿImrān: 28].
[8597]
: Véase t. 4, p. 58 y p. 210.
Notas y Referencias
[8597] Véase t. 4, p. 58 y p. 210.