Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:14] Pero si no les responden [el desafío], sepan que [el Corán] ha sido revelado con el conocimiento de Dios, porque no hay otra divinidad salvo Él. ¿Acaso no van a someterse a Él [haciéndose musulmanes]?
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y si no os responden, sabed entonces que sólo ha sido hecho descender con el conocimiento de Allah, y que no hay divinidad sino Él. ¿Os someteréis, pues?} (14)
Palabras del Altísimo:
«Y si no os responden»;
esto es: en la impugnación (por vía de desafío), y no les fue posible, entonces la prueba ha quedado establecida contra ellos; pues ellos son los elocuentes de lengua, y los dueños de lenguas de expresión pura.
«Sabed entonces que sólo ha sido hecho descender con el conocimiento de Allah»;
esto es: sabed la veracidad de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
«y»
sabed
«que no hay divinidad sino Él. ¿Os someteréis, pues?»;
interrogación cuyo sentido es el mandato. Ya ha precedido la exposición acerca del sentido de esta aleya, y de que el Corán es inimitable, en la introducción del libro. Y alabado sea Allah.
Y dijo:
«Di: Traed…»
y después de ello:
«Y si no os responden»;
y no dijo: «a ti». Se dijo: es por el cambio del destinatario [8625] del singular al plural, a modo de engrandecimiento y magnificación; y puede dirigirse al jefe con aquello con lo que se dirige a la colectividad.
Y se dijo: el pronombre en «os» y en «sabed» es para todos; esto es: que sepan todos «que sólo ha sido hecho descender con el conocimiento de Allah»; lo dijo Muǧāhid.
Y se dijo: el pronombre en «os» y en «sabed» es para los asociadores; y el sentido es: si no os responde quien invocáis para que os auxilie, y no os fue posible la impugnación,
«sabed entonces que sólo ha sido hecho descender con el conocimiento de Allah».
Y se dijo: el pronombre en «os» es para el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y para los creyentes, y en «sabed» es para los asociadores.
Notas y Referencias
[8625] En ʿA: el destinatario.