Los Quraysh
قريش QurayshVersículo (Español)
[106:4] Quien les concedió el sustento para que no sufrieran hambre y les dio seguridad para protegerlos del peligro.
Tafsir de Al-Qurtubi
{ٱلَّذِيٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٖ وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفِۭ} (4)
Su dicho —Exaltado sea—:
{ el que los alimentó contra el hambre y los aseguró contra el temor }
Su dicho —Exaltado sea—:
{ el que los alimentó contra el hambre }
esto es: después de hambre.
{ y los aseguró contra el temor }
Dijo Ibn ʿAbbās: y ello fue por la súplica de Ibrāhīm —la paz sea con él— cuando dijo:
{ Señor nuestro, haz de esta una ciudad segura y provee a sus habitantes de frutos }
[16460][ al-Baqara: 126 ]
Y dijo Ibn Zayd:
los árabes se atacaban unos a otros, y unos tomaban cautivos de otros; pero Qurayš quedó a salvo de ello por aquel lugar sagrado —y recitó—:
{ ¿Acaso no les hemos establecido un santuario seguro al que se traen los frutos de toda cosa? }
[16461][ al-Qaṣaṣ: 57 ]
Y se dijo:
les resultaba penoso viajar en invierno y en verano, y Allah infundió en los corazones de los abisinios que les llevasen alimento en barcos; lo transportaron, y Qurayš les tuvo miedo, pensando que habían venido a combatirlos; salieron hacia ellos con cautela, y he aquí que les habían traído el alimento y los socorrieron con víveres. Así, la gente de La Meca salía hacia Ŷidda con camellos y asnos, y compraban alimento, a una distancia de dos noches de camino.
Y se dijo:
este “alimentar” es que, cuando desmintieron al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, él suplicó contra ellos y dijo:
«¡Oh Allah! Haz que les sobrevengan años como los años de Yūsuf»;
se agravó la sequía, y dijeron:
«¡Oh Muḥammad! Ruega a Allah por nosotros, pues ciertamente somos creyentes». Entonces él rogó, y prosperaron Tabāla y Ŷaraš, de las tierras del Yemen; llevaron alimento a La Meca, y prosperaron sus gentes.
Y dijeron al-Ḍaḥḥāk, al-Rabīʿ, Šarīk y Sufyān:
{ y los aseguró contra el temor }
esto es: contra el temor de la lepra; no les afecta en su tierra la lepra.
Y dijo al-Aʿmaš:
{ y los aseguró contra el temor }
esto es: contra el temor de Abisinia con el elefante.
Y dijo ʿAlī —Allah esté complacido con él—:
{ y los aseguró contra el temor }
[16462] que el califato no estuviese sino entre ellos.
Y se dijo:
esto es: les bastó el hecho de obtener el pacto de alianza (al-īlāf) de los reyes. Y Allah sabe más; y la expresión abarca (todos estos sentidos).
[16460]
:Aleya 126 de la sura al-Baqara.
[16461]
:Aleya 57 de la sura al-Qaṣaṣ.
[16462]
:El complemento, tomado del Tafsīr de al-Jaṭīb.