10

Jonás

يونس Yunus
Aya 93

Versículo (Español)

[10:93] Establecí al pueblo de Israel en un lugar próspero y lo sustenté con las cosas buenas de la vida. Pero cuando se les presentó la revelación, algunos creyeron y otros no. Tu Señor los juzgará el Día de la Resurrección acerca de lo que discrepaban.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ} (93) Palabras del Altísimo: «Y, ciertamente, dimos a los Hijos de Israel un asentamiento de veracidad»; es decir, una morada veraz, loable y escogida; esto es, Egipto. Y se dijo: el Jordán y Palestina. Y dijo al-Ḍaḥḥāk: es Egipto y el Šām. «Y les proveímos de las cosas buenas»; es decir, de frutos y otras cosas. Y dijo Ibn ʿAbbās: se refiere a Qurayẓa, al-Naḍīr y a la gente de la época del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— de entre los Hijos de Israel; pues ellos creían en Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y aguardaban su aparición; pero cuando apareció, le envidiaron. Por eso dijo: «Y no discreparon»; es decir, acerca del asunto de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—. «Hasta que les llegó el conocimiento»; es decir, el Corán y Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y «el conocimiento» con el sentido de «lo conocido», porque ellos lo conocían antes de su aparición; así lo dijo Ibn Jarīr al-Ṭabarī. «Ciertamente, tu Señor juzgará entre ellos»; es decir, dictaminará entre ellos y dirimirá. «El Día de la Resurrección, acerca de aquello en lo que discrepaban»; en la vida mundana: recompensará al obediente y castigará al desobediente.

Notas y Referencias

(No se generaron)