Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:72] Pero si lo rechazan sepan que no les pido ningún pago, solo de Dios espero recompensa. Me ha sido ordenado que me cuente entre quienes se entregan a Él.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ} (72)
Palabras del Altísimo:
«Y si os apartáis, no os he pedido remuneración alguna»;
es decir: si os desentendéis de aquello con lo que he venido a vosotros, no es porque yo os haya pedido una remuneración, de modo que os resulte gravosa mi retribución.
«Mi remuneración no incumbe sino a Dios»;
por la transmisión de Su Mensaje.
«Y se me ha ordenado que sea de los musulmanes»;
es decir: de los que profesan la unicidad de Dios —Altísimo sea—.
Los lectores de Medina, Abū ʿAmr, Ibn ʿĀmir y Ḥafṣ abrieron la yāʾ de «أجري» allí donde aparece; los demás la pronunciaron en sukūn.
Notas y Referencias
(No se generaron)