10

Jonás

يونس Yunus
Aya 67

Versículo (Español)

[10:67] Él es Quien ha hecho la noche para que descansen y el día para que vean. En ello hay signos para quienes reflexionan.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Él es Quien os ha dispuesto la noche para que reposéis en ella, y el día, luminoso. Ciertamente, en ello hay signos para un pueblo que escucha} (67) Dice el Altísimo: «Él es Quien os ha dispuesto la noche para que reposéis en ella». Explicó que lo obligatorio es adorar a Quien es capaz de crear la noche y el día, y no adorar a quien no es capaz de nada. «para que reposéis en ella»; esto es: junto con vuestras esposas e hijos, para que se os vaya el cansancio y la fatiga. Y el reposo (as-sukūn): la quietud tras la agitación.

Dice el Altísimo: «y el día, luminoso»; esto es: resplandeciente, para que os guiéis por él en vuestras necesidades. Y «luminoso» (al-mubṣir): el que ve; y en el día se ve. Y dijo: «luminoso», por licencia retórica y ampliación expresiva, conforme a la costumbre de los árabes en su decir: «noche en pie, y día ayunante». Y dijo Jarīr:

Ciertamente nos has censurado, ¡oh Umm Ġaylān!, por el viaje nocturno *** y te dormiste, mientras que la noche de las monturas no es dormidora

Y dijo Quṭrub: Se dice: «se oscureció la noche», es decir, se volvió poseedora de oscuridad; y «se iluminó el día» y «se hizo luminoso», es decir, se volvió poseedor de claridad y visión.

Dice el Altísimo: «Ciertamente, en ello hay signos»; esto es: señales e indicios. «para un pueblo que escucha»; esto es: una escucha de consideración.

Notas y Referencias

(No se generaron)