Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:66] A Dios pertenece todo cuanto hay en los cielos y en la Tierra. ¿Y qué siguen, entonces, quienes invocan a ídolos en vez de invocar a Dios? Solo siguen conjeturas y no hacen más que suponer.
Tafsir de Al-Qurtubi
{أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ} (66)
Palabras del Altísimo:
«¡Ciertamente, de Allah es quien está en los cielos y quien está en la tierra!»
Es decir: dispone sobre ellos como quiere y obra en ellos lo que desea —glorificado sea—.
Palabras del Altísimo:
«Y no siguen quienes invocan, en lugar de Allah, a asociados».
«Mā» es para la negación; es decir: en realidad no siguen a asociados, sino que suponen que éstos interceden o benefician.
Y se ha dicho: «mā» es interrogativa; es decir: ¿qué es lo que siguen quienes invocan, en lugar de Allah, a asociados?, como reprobación de su acto.
Luego respondió diciendo:
«No siguen sino la conjetura, y no son sino que conjeturan»;
es decir: hacen suposiciones y mienten; y ya se ha mencionado anteriormente
[8540]
[8540]
: véase t. 7, p. 81.
Notas y Referencias
[8540] Véase t. 7, p. 81.