10

Jonás

يونس Yunus
Aya 43

Versículo (Español)

[10:43] Algunos de ellos te miran, pero, ¿acaso tú puedes hacer ver a quien Dios ha enceguecido?

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ} (43) Palabras del Altísimo: "Y entre ellos hay quienes te escuchan" Se refiere a sus apariencias externas, mientras que sus corazones no comprenden nada de lo que dice de la verdad ni de lo que recita del Corán; por eso dijo: "¿Acaso tú puedes hacer oír a los sordos, aunque no razonen?" Es decir: no puedes hacer oír; su forma externa es interrogativa, pero su sentido es negativo. Y los asemejó a los sordos por el sellado de sus corazones y el imprimirse sobre ellos; esto es, no puedes guiar a quien Dios ha dejado sordo para oír la guía. Y del mismo modo es el sentido en: "Y entre ellos hay quienes te miran: ¿acaso tú guiarás a los ciegos, aunque no vean?" El Altísimo informó que nadie cree sino por Su concesión del éxito y Su guía. Esto y lo semejante constituye una refutación a los qadaríes en lo que afirman, como ya se ha mencionado en más de un lugar. Y dijo: "escuchan" según el sentido de "quien", y "mira" según la forma literal; y lo pretendido es consolar al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, es decir: así como no puedes hacer oír a quien ha sido privado del oído, ni puedes crear para el ciego una vista con la que se guíe, así tampoco puedes conceder a éstos el éxito para la fe, cuando Dios ha decretado sobre ellos que no creerán. Y el sentido de: "te mira" es: persevera en mirarte; como dijo: "Te miran, girando sus ojos como quien es cubierto por el desmayo de la muerte [8499]" [Los Confederados: 19] Se dijo: que descendió acerca de los burlones; y Dios sabe más.

[8499] :Véase t. 14, p.

Notas y Referencias

[8499] Véase t. 14, p.