10

Jonás

يونس Yunus
Aya 42

Versículo (Español)

[10:42] Algunos de ellos te escuchan, pero, ¿acaso tú puedes hacer oír a quien Dios le ha impedido oír y razonar?

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ} (42) Palabras del Altísimo: "Y entre ellos hay quienes te escuchan" se refiere a sus apariencias externas, mientras que sus corazones no comprenden nada de lo que él dice de la verdad ni de lo que recita del Corán; y por eso dijo: "¿Acaso tú harás oír a los sordos, aunque no razonen?" es decir: no harás oír; su forma externa es interrogativa, pero su sentido es de negación. Y los asemejó a los sordos por el sellado de sus corazones y el imprimirse sobre ellos; esto es: no puedes guiar a quien Dios ha dejado sordo para oír la guía. Y así mismo es el sentido en: "Y entre ellos hay quienes te miran. ¿Acaso tú guiarás a los ciegos, aunque no vean?" El Altísimo informó que nadie cree sino por Su concesión del éxito y Su guía. Esto y lo semejante refuta a los qadariyya en lo que afirman, como ya se ha mencionado en más de un lugar. Y dijo: "escuchan" según el sentido de "quien", y "mira" según la forma literal; y lo pretendido es consolar al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: es decir, así como no puedes hacer oír a quien ha sido privado del oído, ni puedes crear para el ciego una vista con la que se guíe, del mismo modo no puedes conceder a éstos el éxito para la fe, pues Dios ha decretado sobre ellos que no creerán. Y el sentido de: "te mira" es que mantiene la mirada fija en ti; como dijo: "te miran, girando sus ojos como quien es cubierto por la muerte [8499]" [Los Confederados: 19] Se dijo: que fue revelada acerca de los burlones; y Dios sabe más.

[8499] : Véase t. 14, p.

Notas y Referencias

[8499] Véase t. 14, p.