Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:38] Dicen: "[Mujámmad] lo ha inventado". Diles: "Entonces produzcan un capítulo similar [a un capítulo del Corán]. Recurran para ello a quienes quieran fuera de Dios, si es que dicen la verdad".
Tafsir de Al-Qurtubi
{¿O dicen: «Lo ha inventado»? Di: «Traed, pues, una sura semejante a él, e invocad a quienes podáis, fuera de Allah, si sois veraces»} (38)
Palabras del Altísimo:
«¿O dicen: “Lo ha inventado”?»
Aquí «am» ocupa el lugar del alif de interrogación, por cuanto está enlazada con lo anterior.
Y se ha dicho: es la «am» disyuntiva (al-munqaṭiʿa), que se estima con el sentido de «más bien» (bal) y la hamza; como en la palabra del Altísimo:
«Alif Lām Mīm. La revelación del Libro: no hay duda en él, procedente del Señor de los mundos
[8494]¿O dicen: “Lo ha inventado”?» [La Postración: 1, 2, 3] Es decir: más bien, ¿acaso dicen: “Lo ha inventado”?
Y dijo Abū ʿUbayda: «am» con el sentido de «wa»; su interpretación es: «y dicen: lo ha inventado».
Y se ha dicho: la mīm es un elemento de enlace, y la estimación es: «¿acaso dicen: lo ha inventado?», esto es, ¿acaso Muḥammad inventó el Corán por sí mismo? Es, pues, una interrogación cuyo sentido es el reproche.
«Di: traed, pues, una sura semejante a él»
El sentido del discurso es la argumentación probatoria; pues la primera aleya indicó que el Corán procede de Allah, porque confirma lo que tiene delante de los Libros y concuerda con ellos, sin que
[8495] Muḥammad —sobre él la paz— lo haya aprendido de nadie. Y esta aleya es una imposición de que traigan una sura semejante a él, si es inventado. Ya ha precedido la exposición acerca de la inimitabilidad del Corán, y de que es inimitable, en el prefacio del libro
[8496]; y alabado sea Allah.
[8494]
:Véase t. 14, p.
[8495]
:Así en ʿ, w, h, k y a.
[8496]
:Véase t. 1, p. 69.