10

Jonás

يونس Yunus
Aya 15

Versículo (Español)

[10:15] Cuando se les recitan Mis versículos, quienes no esperan comparecer ante Mí dicen: "Tráenos otro Corán distinto o modifícalo". Respóndeles: "No me es permitido modificarlo, solo sigo lo que me ha sido revelado. Temo que si desobedezco a mi Señor me azote el castigo de un día terrible".

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ} (15) En ella hay tres cuestiones:

La primera: La palabra del Altísimo: «Y cuando se les recitan Nuestras aleyas». «se recitan»: se leen. «claras»: en acusativo como circunstancial (ḥāl); es decir, evidentes, sin confusión ni ambigüedad. «Dijeron quienes no esperan el encuentro con Nosotros»: es decir, no temen el Día de la resurrección y del ajuste de cuentas, ni esperan la recompensa. Dijo Qatāda: se refiere a los idólatras de la gente de La Meca. «Trae un Corán distinto de este, o cámbialo». La diferencia entre cambiarlo y traer otro es que cambiarlo no admite que permanezca junto con él, mientras que traer otro puede admitir que permanezca junto con él. Y en su dicho hay tres aspectos:

El primero: que le pidieron que convirtiera la promesa en amenaza y la amenaza en promesa, lo lícito en ilícito y lo ilícito en lícito; lo dijo Ibn Jarīr al-Ṭabarī.

El segundo: le pidieron que suprimiera lo que hay en el Corán de censura a sus divinidades y de necedad atribuida a sus entendimientos; lo dijo Ibn ʿĪsā.

El tercero: que le pidieron suprimir lo que hay en él de mención de la resurrección y la revivificación; lo dijo al-Zajjāj.

La segunda: La palabra del Altísimo: «Di: no me corresponde»: es decir, di, ¡oh Muḥammad!, no me era propio «cambiarlo por iniciativa propia»: por mi cuenta; del mismo modo que no me corresponde rechazarlo y desmentirlo. «No sigo sino lo que me es revelado»: es decir, no sigo sino lo que os recito de promesa y amenaza, de prohibición y licitud, de orden y prohibición. «Y con esto puede argumentar quien impide la abrogación del Libro por la Sunna; pues el Altísimo dijo: “Di: no me corresponde cambiarlo por iniciativa propia”». Pero esto es algo remoto, ya que la aleya fue revelada respecto a la petición de los idólatras de algo semejante al Corán en su composición, y el Mensajero —que Allah lo bendiga y le conceda paz— no era capaz de ello; y no le pidieron cambiar el dictamen sin la formulación; y porque lo que dice el Mensajero —que Allah lo bendiga y le conceda paz—, si es revelación, no es por iniciativa propia, sino que procede de Allah, Altísimo sea.

La tercera: La palabra del Altísimo: «En verdad, temo, si desobedezco a mi Señor»: es decir, si contraviniera en su cambio y alteración, o en dejar de obrar conforme a él. «el castigo de un día inmenso»: se refiere al Día de la Resurrección.

Notas y Referencias

(No se generaron)