10

Jonás

يونس Yunus
Aya 14

Versículo (Español)

[10:14] Luego hice que ustedes se sucedieran en generaciones unos a otros en la Tierra, para observar cómo obraban.

Tafsir de Al-Qurtubi

{ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ} (14) Palabras del Altísimo: «Luego os hicimos sucesores». Dos complementos directos. «Sucesores» (jalā’if) es el plural de «sucesor» (jalīfa), y ya se mencionó al final de «Los Rebaños» [8444] Es decir: os hicimos habitantes en la tierra. «Después de ellos»: es decir, después de las generaciones destruidas. «Para que veamos»: está en acusativo por la lām de kay; ya han pasado sus paralelos y ejemplos. Es decir: para que se produzca por vuestra parte aquello por lo que merecéis recompensa y castigo, aunque Él no ha dejado de saberlo en lo oculto. Y se dijo: os trata con el trato de quien pone a prueba, como manifestación de la justicia. Y se dijo: la “mirada” remite a los Mensajeros; es decir: para que Nuestros Mensajeros y Nuestros aliados vean cómo son vuestras obras. Y «cómo» está en acusativo por su relación con «hacéis», pues el interrogativo tiene prioridad al inicio del enunciado, de modo que lo anterior no rige sobre él.

[8444] :véase t. 7, p. 158.

Notas y Referencias

[8444] Véase t. 7, p. 158.