Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:109] [¡Oh, Mujámmad!] Aférrate a lo que te ha sido revelado y sé paciente hasta que Dios juzgue. Él es el mejor de los jueces.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y sigue lo que se te revela y ten paciencia hasta que Allah juzgue; y Él es el mejor de los jueces} (109)
Palabras del Altísimo:
«Y sigue lo que se te revela y ten paciencia».
Se ha dicho: fue abrogado por la aleya del combate. Y se ha dicho: no está abrogado; y su sentido es: ten paciencia en la obediencia y frente a la desobediencia.
Ibn ‘Abbās dijo:
Cuando descendió, el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— reunió a los Anṣār y no reunió con ellos a otros distintos de ellos, y dijo:
(En verdad, después de mí encontraréis preferencia
[8587] Así pues, tened paciencia hasta que os encontréis conmigo en la Fuente).
Y de Anas, algo semejante.
Luego dijo Anas:
No tuvieron paciencia; así que les ordenó la paciencia, tal como Allah —Altísimo— se la ordenó a él.
Y sobre ello dice ‘Abd al-Raḥmān ibn Ḥassān:
¿Acaso no haré llegar a Mu‘āwiya ibn Ḥarb***, Príncipe de los creyentes, el nathā
[8588] de mis palabras?
Que somos pacientes y os damos tregua*** hasta el Día del Desengaño y de la disputa.
«hasta que Allah juzgue; y Él es el mejor de los jueces»:
Sujeto inicial y predicado; pues, ciertamente, Él —Glorificado sea— no juzga sino con la verdad.
[8587]
:es decir, que se reservará para sí sobre vosotros, dando preferencia a otros sobre vosotros en su parte del botín.
[8588]
:el nathā, en el habla, se aplica a lo feo y a lo bello.