10

Jonás

يونس Yunus
Aya 109

Versículo (Español)

[10:109] [¡Oh, Mujámmad!] Aférrate a lo que te ha sido revelado y sé paciente hasta que Dios juzgue. Él es el mejor de los jueces.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y sigue lo que se te revela y ten paciencia hasta que Allah juzgue; y Él es el mejor de los jueces} (109) Palabras del Altísimo: «Y sigue lo que se te revela y ten paciencia». Se ha dicho: fue abrogado por la aleya del combate. Y se ha dicho: no está abrogado; y su sentido es: ten paciencia en la obediencia y frente a la desobediencia. Ibn ‘Abbās dijo: Cuando descendió, el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— reunió a los Anṣār y no reunió con ellos a otros distintos de ellos, y dijo: (En verdad, después de mí encontraréis preferencia [8587] Así pues, tened paciencia hasta que os encontréis conmigo en la Fuente). Y de Anas, algo semejante. Luego dijo Anas: No tuvieron paciencia; así que les ordenó la paciencia, tal como Allah —Altísimo— se la ordenó a él. Y sobre ello dice ‘Abd al-Raḥmān ibn Ḥassān:

¿Acaso no haré llegar a Mu‘āwiya ibn Ḥarb***, Príncipe de los creyentes, el nathā [8588] de mis palabras?

Que somos pacientes y os damos tregua*** hasta el Día del Desengaño y de la disputa.

«hasta que Allah juzgue; y Él es el mejor de los jueces»: Sujeto inicial y predicado; pues, ciertamente, Él —Glorificado sea— no juzga sino con la verdad.

[8587] :es decir, que se reservará para sí sobre vosotros, dando preferencia a otros sobre vosotros en su parte del botín. [8588] :el nathā, en el habla, se aplica a lo feo y a lo bello.

Notas y Referencias

[8587] Es decir, que se reservará para sí sobre vosotros, dando preferencia a otros sobre vosotros en su parte del botín.

[8588] El nathā, en el habla, se aplica a lo feo y a lo bello.