Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:102] ¿Acaso esperan que lleguen días como los que cayeron sobre los pueblos que les precedieron? Diles: "Esperen, que yo también estaré con ustedes esperando.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ} (102)
Palabra del Altísimo:
«¿Acaso esperan sino algo semejante a los días de quienes pasaron antes que ellos?»
Aquí «los días» tiene el sentido de los acontecimientos.
Se dice: «Fulano es conocedor de los días de los árabes», es decir, de sus hechos.
Dijo Qatāda: esto significa los hechos de Dios en el pueblo de Noé, ʿĀd, Zamūd y otros. Y los árabes llaman «días» al castigo y «días» a las mercedes, como en la palabra del Altísimo: «y recuérdales los días de Dios
[8584]». Y todo lo que te haya precedido de bien o de mal son «días».
«Así que esperad»: es decir, aguardad; y esto es amenaza y advertencia.
«Ciertamente, yo estoy con vosotros entre los que esperan»: es decir, entre los que aguardan la cita de mi Señor.
[8584]
:Véase t. 9, p. 341.
Notas y Referencias
[8584] Véase t. 9, p. 341.