Sahih Muslim - Hadith 2964

Libro: El Libro del Zuhd y el Ablandamiento de los Corazones

كتاب الزهد والرقائق

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ ثَلاَثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى فَأَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَأَتَى الأَبْرَصَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي الَّذِي قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ قَذَرُهُ وَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الإِبِلُ - أَوْ قَالَ الْبَقَرُ شَكَّ إِسْحَاقُ - إِلاَّ أَنَّ الأَبْرَصَ أَوِ الأَقْرَعَ قَالَ أَحَدُهُمَا الإِبِلُ وَقَالَ الآخَرُ الْبَقَرُ - قَالَ فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا - قَالَ - فَأَتَى الأَقْرَعَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ شَعَرٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي هَذَا الَّذِي قَذِرَنِي النَّاسُ ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ وَأُعْطِيَ شَعَرًا حَسَنًا - قَالَ - فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْبَقَرُ ‏.‏ فَأُعْطِيَ بَقَرَةً حَامِلاً فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا - قَالَ - فَأَتَى الأَعْمَى فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ أَنْ يَرُدَّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي فَأُبْصِرَ بِهِ النَّاسَ - قَالَ - فَمَسَحَهُ فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ بَصَرَهُ ‏.‏ قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْغَنَمُ ‏.‏ فَأُعْطِيَ شَاةً وَالِدًا فَأُنْتِجَ هَذَانِ وَوَلَّدَ هَذَا - قَالَ - فَكَانَ لِهَذَا وَادٍ مِنَ الإِبِلِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْبَقَرِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْغَنَمِ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى الأَبْرَصَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ قَدِ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلاَ بَلاَغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي أَعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحَسَنَ وَالْجِلْدَ الْحَسَنَ وَالْمَالَ بَعِيرًا أَتَبَلَّغُ عَلَيْهِ فِي سَفَرِي ‏.‏ فَقَالَ الْحُقُوقُ كَثِيرَةٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ كَأَنِّي أَعْرِفُكَ أَلَمْ تَكُنْ أَبْرَصَ يَقْذَرُكَ النَّاسُ فَقِيرًا فَأَعْطَاكَ اللَّهُ فَقَالَ إِنَّمَا وَرِثْتُ هَذَا الْمَالَ كَابِرًا عَنْ كَابِرٍ ‏.‏ فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ ‏.‏ قَالَ وَأَتَى الأَقْرَعَ فِي صُورَتِهِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِهَذَا وَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا رَدَّ عَلَى هَذَا فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ ‏.‏ قَالَ وَأَتَى الأَعْمَى فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلاَ بَلاَغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أَتَبَلَّغُ بِهَا فِي سَفَرِي فَقَالَ قَدْ كُنْتُ أَعْمَى فَرَدَّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي فَخُذْ مَا شِئْتَ وَدَعْ مَا شِئْتَ فَوَاللَّهِ لاَ أَجْهَدُكَ الْيَوْمَ شَيْئًا أَخَذْتَهُ لِلَّهِ فَقَالَ أَمْسِكْ مَالَكَ فَإِنَّمَا ابْتُلِيتُمْ فَقَدْ رُضِيَ عَنْكَ وَسُخِطَ عَلَى صَاحِبَيْكَ ‏.‏
Nos narró Shayban ibn Farruj; nos narró Hammam; nos narró Ishaq ibn Abd Allah ibn Abi Talha; me narró Abd al-Rahman ibn Abi Amra, que Abu Hurayra (ra) le transmitió que él oyó al Profeta ﷺ decir: "En verdad, había tres hombres entre los Hijos de Israel: un leproso, un calvo y un ciego. Y Allah quiso ponerlos a prueba, así que les envió un ángel. Este se presentó ante el leproso y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?». Dijo: «Un buen color y una buena piel, y que se aparte de mí aquello por lo cual la gente me ha tenido por repugnante». Dijo: entonces lo tocó, y se apartó de él su repugnancia, y se le dio un buen color y una buena piel. Dijo: «¿Y qué tipo de riqueza es la más amada para ti?». Dijo: «Los camellos», o dijo: «Las vacas»; Ishaq dudó, salvo que el leproso o el calvo dijo uno de ellos: «Los camellos», y dijo el otro: «Las vacas». Dijo: entonces se le dio una camella preñada, y le dijo: «Que Allah te bendiga en ella». Dijo: luego se presentó ante el calvo y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?». Dijo: «Un buen cabello, y que se aparte de mí esto por lo cual la gente me ha tenido por repugnante». Dijo: entonces lo tocó, y se apartó de él, y se le dio un buen cabello. Dijo: «¿Y qué tipo de riqueza es la más amada para ti?». Dijo: «Las vacas». Entonces se le dio una vaca preñada, y le dijo: «Que Allah te bendiga en ella». Dijo: luego se presentó ante el ciego y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?». Dijo: «Que Allah me devuelva la vista, para que con ella vea a la gente». Dijo: entonces lo tocó, y Allah le devolvió la vista. Dijo: «¿Y qué tipo de riqueza es la más amada para ti?». Dijo: «Las ovejas». Entonces se le dio una oveja paridora. Y estos dos tuvieron crías, y este tuvo crías. Dijo: así, este llegó a tener un valle de camellos, y este un valle de vacas, y este un valle de ovejas. Dijo: luego, en verdad, se presentó ante el leproso en su misma forma y su mismo aspecto, y dijo: «Un hombre pobre, se me han cortado los medios en mi viaje, y hoy no tengo modo de llegar sino por Allah y luego por ti. Te pido por Aquel que te dio el buen color, la buena piel y la riqueza, un camello con el que pueda llegar en mi viaje». Y él dijo: «Los derechos son muchos». Entonces le dijo: «Como si te conociera: ¿acaso no eras leproso, la gente te tenía por repugnante, y eras pobre, y Allah te dio?». Dijo: «En verdad, no he hecho sino heredar esta riqueza, de mayor en mayor». Entonces dijo: «Si mientes, que Allah te haga volver a lo que eras». Dijo: y se presentó ante el calvo en su misma forma, y le dijo algo semejante a lo que le dijo a este, y le respondió algo semejante a lo que respondió a este. Entonces dijo: «Si mientes, que Allah te haga volver a lo que eras». Dijo: y se presentó ante el ciego en su misma forma y su mismo aspecto, y dijo: «Un hombre pobre y viajero, se me han cortado los medios en mi viaje, y hoy no tengo modo de llegar sino por Allah y luego por ti. Te pido por Aquel que te devolvió la vista, una oveja con la que pueda llegar en mi viaje». Y él dijo: «Yo era ciego, y Allah me devolvió la vista; toma lo que quieras y deja lo que quieras. Por Allah, hoy no te pondré dificultad en nada que tomes por Allah». Entonces dijo: «Retén tu riqueza: en verdad, no habéis sido sino puestos a prueba; se ha quedado complacido contigo y se ha airado contra tus dos compañeros»."
Referencia: Sahih Muslim 2964
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 15
Referencia USC-MSA: Libro 42, Hadith 7071
Nos narró Shayban ibn Farruj; nos narró Hammam; nos narró Ishaq ibn Abd Allah ibn Abi Talha; me narró Abd al-Rahman ibn Abi Amra, que Abu Hurayra (ra) le transmitió que él oyó al Profeta ﷺ decir: "En verdad, había tres hombres entre los Hijos de Israel: un leproso, un calvo y un ciego. Y Allah quiso ponerlos a prueba, así que les envió un ángel. Este se presentó ante el leproso y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?». Dijo: «Un buen color y una buena piel, y que se aparte de mí aquello por lo cual la gente me ha tenido por repugnante». Dijo: entonces lo tocó, y se apartó de él su repugnancia, y se le dio un buen color y una buena piel. Dijo: «¿Y qué tipo de riqueza es la más amada para ti?». Dijo: «Los camellos», o dijo: «Las vacas»; Ishaq dudó, salvo que el leproso o el calvo dijo uno de ellos: «Los camellos», y dijo el otro: «Las vacas». Dijo: entonces se le dio una camella preñada, y le dijo: «Que Allah te bendiga en ella». Dijo: luego se presentó ante el calvo y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?». Dijo: «Un buen cabello, y que se aparte de mí esto por lo cual la gente me ha tenido por repugnante». Dijo: entonces lo tocó, y se apartó de él, y se le dio un buen cabello. Dijo: «¿Y qué tipo de riqueza es la más amada para ti?». Dijo: «Las vacas». Entonces se le dio una vaca preñada, y le dijo: «Que Allah te bendiga en ella». Dijo: luego se presentó ante el ciego y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?». Dijo: «Que Allah me devuelva la vista, para que con ella vea a la gente». Dijo: entonces lo tocó, y Allah le devolvió la vista. Dijo: «¿Y qué tipo de riqueza es la más amada para ti?». Dijo: «Las ovejas». Entonces se le dio una oveja paridora. Y estos dos tuvieron crías, y este tuvo crías. Dijo: así, este llegó a tener un valle de camellos, y este un valle de vacas, y este un valle de ovejas. Dijo: luego, en verdad, se presentó ante el leproso en su misma forma y su mismo aspecto, y dijo: «Un hombre pobre, se me han cortado los medios en mi viaje, y hoy no tengo modo de llegar sino por Allah y luego por ti. Te pido por Aquel que te dio el buen color, la buena piel y la riqueza, un camello con el que pueda llegar en mi viaje». Y él dijo: «Los derechos son muchos». Entonces le dijo: «Como si te conociera: ¿acaso no eras leproso, la gente te tenía por repugnante, y eras pobre, y Allah te dio?». Dijo: «En verdad, no he hecho sino heredar esta riqueza, de mayor en mayor». Entonces dijo: «Si mientes, que Allah te haga volver a lo que eras». Dijo: y se presentó ante el calvo en su misma forma, y le dijo algo semejante a lo que le dijo a este, y le respondió algo semejante a lo que respondió a este. Entonces dijo: «Si mientes, que Allah te haga volver a lo que eras». Dijo: y se presentó ante el ciego en su misma forma y su mismo aspecto, y dijo: «Un hombre pobre y viajero, se me han cortado los medios en mi viaje, y hoy no tengo modo de llegar sino por Allah y luego por ti. Te pido por Aquel que te devolvió la vista, una oveja con la que pueda llegar en mi viaje». Y él dijo: «Yo era ciego, y Allah me devolvió la vista; toma lo que quieras y deja lo que quieras. Por Allah, hoy no te pondré dificultad en nada que tomes por Allah». Entonces dijo: «Retén tu riqueza: en verdad, no habéis sido sino puestos a prueba; se ha quedado complacido contigo y se ha airado contra tus dos compañeros»."
Sahih Muslim
Hadith 2964 — El Libro del Zuhd y el Ablandamiento de los Corazones
sunnah.es