Sahih Muslim - Hadith 1731a

Libro: El Libro del Yihad y las Expediciones
Capítulo: El gobernante nombrando líderes de expediciones y aconsejándoles sobre la etiqueta de la guerra, etc.

كتاب الجهاد والسير

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَمْلاَهُ عَلَيْنَا إِمْلاَءً ح. وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّتِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ اغْزُوا بِاسْمِ اللَّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ اغْزُوا وَ لاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تَمْثُلُوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلاَثِ خِصَالٍ - أَوْ خِلاَلٍ - فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ فَلَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا مِنْهَا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَىْءِ شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَسَلْهُمُ الْجِزْيَةَ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ ‏.‏ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ فَلاَ تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلاَ ذِمَّةَ نَبِيِّهِ وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ أَهْوَنُ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ ‏.‏ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلاَ تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللَّهِ فِيهِمْ أَمْ لاَ ‏"
Nos narró Abu Bakr ibn Abi Shayba: nos narró Waki‘ ibn al-Yarrah, de Sufyan. Y nos narró Ishaq ibn Ibrahim: nos informó Yahya ibn Adam: nos narró Sufyan, quien dijo: “Nos lo dictó a nosotros como dictado”. Y me narró ‘Abd Allah ibn Hashim —y la formulación es la suya—: me narró ‘Abd al-Rahman, es decir, Ibn Mahdi: nos narró Sufyan, de ‘Alqama ibn Marthad, de Sulayman ibn Burayda, de su padre, quien dijo: El Mensajero de Allah ﷺ, cuando designaba a un comandante al frente de un ejército o de una expedición, le recomendaba en particular el temor de Allah y que tratase bien a quienes estuviesen con él de entre los musulmanes; luego dijo: “” “Combatid en el nombre de Allah, en el camino de Allah; combatid a quien ha negado a Allah. Combatid, y no os apropiéis indebidamente del botín, ni traicionéis, ni mutiléis, ni matéis a un niño. Y cuando te encuentres con tu enemigo de entre los asociadores, invítalos a tres cosas —o a tres opciones—; y cualquiera de ellas a la que te respondan, acéptala de ellos y abstente de combatirlos. Luego invítalos al islam; si te responden, acéptalo de ellos y abstente de combatirlos. Luego invítalos a trasladarse de su morada a la morada de los emigrados, e infórmales de que, si hacen eso, tendrán lo mismo que tienen los emigrados y recaerá sobre ellos lo mismo que recae sobre los emigrados. Pero si rehúsan trasladarse de ella, infórmales de que serán como los beduinos de los musulmanes: se aplicará sobre ellos el juicio de Allah que se aplica sobre los creyentes, y no tendrán parte alguna en el botín de guerra ni en los bienes obtenidos sin combate, salvo que combatan junto con los musulmanes. Y si rehúsan, pídeles la yizia; si te responden, acéptala de ellos y abstente de combatirlos. Pero si rehúsan, busca la ayuda de Allah y combátelos. Y cuando asedies a la gente de una fortaleza y quieran que les concedas la protección de Allah y la protección de Su Profeta ﷺ, no les concedas la protección de Allah ni la protección de Su Profeta ﷺ, sino concédeles tu protección y la protección de tus compañeros; pues que quebrantéis vuestra protección y la protección de vuestros compañeros es menos grave que quebrantar la protección de Allah y la protección de Su Mensajero ﷺ. Y cuando asedies a la gente de una fortaleza y quieran que los hagas descender bajo el juicio de Allah, no los hagas descender bajo el juicio de Allah, sino hazlos descender bajo tu juicio; pues tú no sabes si acertarás el juicio de Allah respecto de ellos o no.”
Referencia: Sahih Muslim 1731a, b
Referencia en el libro: Libro 32, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Libro 19, Hadith 4294
Nos narró Abu Bakr ibn Abi Shayba: nos narró Waki‘ ibn al-Yarrah, de Sufyan. Y nos narró Ishaq ibn Ibrahim: nos informó Yahya ibn Adam: nos narró Sufyan, quien dijo: “Nos lo dictó a nosotros como dictado”. Y me narró ‘Abd Allah ibn Hashim —y la formulación es la suya—: me narró ‘Abd al-Rahman, es decir, Ibn Mahdi: nos narró Sufyan, de ‘Alqama ibn Marthad, de Sulayman ibn Burayda, de su padre, quien dijo: El Mensajero de Allah ﷺ, cuando designaba a un comandante al frente de un ejército o de una expedición, le recomendaba en particular el temor de Allah y que tratase bien a quienes estuviesen con él de entre los musulmanes; luego dijo: “” “Combatid en el nombre de Allah, en el camino de Allah; combatid a quien ha negado a Allah. Combatid, y no os apropiéis indebidamente del botín, ni traicionéis, ni mutiléis, ni matéis a un niño. Y cuando te encuentres con tu enemigo de entre los asociadores, invítalos a tres cosas —o a tres opciones—; y cualquiera de ellas a la que te respondan, acéptala de ellos y abstente de combatirlos. Luego invítalos al islam; si te responden, acéptalo de ellos y abstente de combatirlos. Luego invítalos a trasladarse de su morada a la morada de los emigrados, e infórmales de que, si hacen eso, tendrán lo mismo que tienen los emigrados y recaerá sobre ellos lo mismo que recae sobre los emigrados. Pero si rehúsan trasladarse de ella, infórmales de que serán como los beduinos de los musulmanes: se aplicará sobre ellos el juicio de Allah que se aplica sobre los creyentes, y no tendrán parte alguna en el botín de guerra ni en los bienes obtenidos sin combate, salvo que combatan junto con los musulmanes. Y si rehúsan, pídeles la yizia; si te responden, acéptala de ellos y abstente de combatirlos. Pero si rehúsan, busca la ayuda de Allah y combátelos. Y cuando asedies a la gente de una fortaleza y quieran que les concedas la protección de Allah y la protección de Su Profeta ﷺ, no les concedas la protección de Allah ni la protección de Su Profeta ﷺ, sino concédeles tu protección y la protección de tus compañeros; pues que quebrantéis vuestra protección y la protección de vuestros compañeros es menos grave que quebrantar la protección de Allah y la protección de Su Mensajero ﷺ. Y cuando asedies a la gente de una fortaleza y quieran que los hagas descender bajo el juicio de Allah, no los hagas descender bajo el juicio de Allah, sino hazlos descender bajo tu juicio; pues tú no sabes si acertarás el juicio de Allah respecto de ellos o no.”
Sahih Muslim
Hadith 1731a — El Libro del Yihad y las Expediciones
sunnah.es