Sahih al-Bukhari - Hadith 5344

Libro: Divorcio
Capítulo: "Y aquellos de ustedes que mueran y dejen esposas..."

كتاب الطلاق

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، ‏{‏وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا‏}‏ قَالَ كَانَتْ هَذِهِ الْعِدَّةُ تَعْتَدُّ عِنْدَ أَهْلِ زَوْجِهَا وَاجِبًا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَعْرُوفٍ‏}‏ قَالَ جَعَلَ اللَّهُ لَهَا تَمَامَ السَّنَةِ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَصِيَّةً إِنْ شَاءَتْ سَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ‏}‏ فَالْعِدَّةُ كَمَا هِيَ، وَاجِبٌ عَلَيْهَا، زَعَمَ ذَلِكَ عَنْ مُجَاهِدٍ‏.‏ وَقَالَ عَطَاءٌ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهَا، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَقَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏غَيْرَ إِخْرَاجٍ‏}‏‏.‏ وَقَالَ عَطَاءٌ إِنْ شَاءَتِ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أَهْلِهَا، وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ لِقَوْلِ اللَّهِ ‏{‏فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ‏}‏‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ ثُمَّ جَاءَ الْمِيرَاثُ فَنَسَخَ السُّكْنَى، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَلاَ سُكْنَى لَهَا‏.‏
Nos narró Ishaq ibn Mansur; nos informó Rawh ibn ‘Ubadah; nos narró Shibl, de Ibn Abi Nayih, de Muyahid: “Y quienes de vosotros fallecen y dejan esposas”. Dijo: Esta espera legal se observaba, de manera obligatoria, junto a la familia de su esposo. Entonces Allah hizo descender: “Y quienes de vosotros fallecen y dejan esposas: un testamento para sus esposas, provisión hasta el año, sin expulsión; y si ellas salen, no hay culpa sobre vosotros por lo que hagan consigo mismas conforme a lo reconocido”. Dijo: Allah le estableció el complemento del año: siete meses y veinte noches, como testamento; si ella quiere, permanece en su testamento, y si quiere, sale. Y ello es la palabra de Allah, Altísimo: “sin expulsión; y si ellas salen, no hay culpa sobre vosotros”. Así pues, la espera legal permanece tal como es: es obligatoria para ella. Afirmó eso de parte de Muyahid. Y dijo ‘Ata’: Dijo Ibn ‘Abbas: Esta aleya abrogó su espera legal junto a su familia, de modo que observa la espera legal donde quiera; y la palabra de Allah, Altísimo: “sin expulsión”. Y dijo ‘Ata’: Si ella quiere, observa la espera legal junto a su familia y habita en su testamento; y si quiere, sale, por la palabra de Allah: “no hay culpa sobre vosotros por lo que hagan”. Dijo ‘Ata’: Luego vino la herencia y abrogó la vivienda, de modo que observa la espera legal donde quiera, y no hay vivienda para ella.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 5344
Referencia en el libro: Libro 68, Hadith 89
Referencia USC-MSA: Vol. 7, Libro 63, Hadith 256
Nos narró Ishaq ibn Mansur; nos informó Rawh ibn ‘Ubadah; nos narró Shibl, de Ibn Abi Nayih, de Muyahid: “Y quienes de vosotros fallecen y dejan esposas”. Dijo: Esta espera legal se observaba, de manera obligatoria, junto a la familia de su esposo. Entonces Allah hizo descender: “Y quienes de vosotros fallecen y dejan esposas: un testamento para sus esposas, provisión hasta el año, sin expulsión; y si ellas salen, no hay culpa sobre vosotros por lo que hagan consigo mismas conforme a lo reconocido”. Dijo: Allah le estableció el complemento del año: siete meses y veinte noches, como testamento; si ella quiere, permanece en su testamento, y si quiere, sale. Y ello es la palabra de Allah, Altísimo: “sin expulsión; y si ellas salen, no hay culpa sobre vosotros”. Así pues, la espera legal permanece tal como es: es obligatoria para ella. Afirmó eso de parte de Muyahid. Y dijo ‘Ata’: Dijo Ibn ‘Abbas: Esta aleya abrogó su espera legal junto a su familia, de modo que observa la espera legal donde quiera; y la palabra de Allah, Altísimo: “sin expulsión”. Y dijo ‘Ata’: Si ella quiere, observa la espera legal junto a su familia y habita en su testamento; y si quiere, sale, por la palabra de Allah: “no hay culpa sobre vosotros por lo que hagan”. Dijo ‘Ata’: Luego vino la herencia y abrogó la vivienda, de modo que observa la espera legal donde quiera, y no hay vivienda para ella.”
Sahih al-Bukhari
Hadith 5344 — Divorcio
sunnah.es