Sahih al-Bukhari - Hadith 5189

Libro: Matrimonio, Nikaah
Capítulo: Tratar a la familia de manera cortés y amable

كتاب النكاح

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَلَسَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً، فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لاَ يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا‏.‏ قَالَتِ الأُولَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ، غَثٌّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ، لاَ سَهْلٍ فَيُرْتَقَى، وَلاَ سَمِينٍ فَيُنْتَقَلُ‏.‏ قَالَتِ الثَّانِيَةُ زَوْجِي لاَ أَبُثُّ خَبَرَهُ، إِنِّي أَخَافُ أَنْ لاَ أَذَرَهُ، إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ‏.‏ قَالَتِ الثَّالِثَةُ زَوْجِي الْعَشَنَّقُ، إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ‏.‏ قَالَتِ الرَّابِعَةُ زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ، لاَ حَرٌّ، وَلاَ قُرٌّ، وَلاَ مَخَافَةَ، وَلاَ سَآمَةَ‏.‏ قَالَتِ الْخَامِسَةُ زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ، وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ، وَلاَ يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ‏.‏ قَالَتِ السَّادِسَةُ زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ، وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ، وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ، وَلاَ يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ، قَالَتِ السَّابِعَةُ زَوْجِي غَيَايَاءُ أَوْ عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ، كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ، شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلاًّ لَكِ‏.‏ قَالَتِ الثَّامِنَةُ زَوْجِي الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ، وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ‏.‏ قَالَتِ التَّاسِعَةُ زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ، طَوِيلُ النِّجَادِ، عَظِيمُ الرَّمَادِ، قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ‏.‏ قَالَتِ الْعَاشِرَةُ زَوْجِي مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ، مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ، لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ قَلِيلاَتُ الْمَسَارِحِ، وَإِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ‏.‏ قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ فَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَىَّ، وَمَلأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَىَّ، وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَىَّ نَفْسِي، وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ، فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ، فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلاَ أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ، وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ، أُمُّ أَبِي زَرْعٍ فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ، وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ، ابْنُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ مَضْجِعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ، وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ، بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ طَوْعُ أَبِيهَا، وَطَوْعُ أُمِّهَا، وَمِلْءُ كِسَائِهَا، وَغَيْظُ جَارَتِهَا، جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لاَ تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا، وَلاَ تُنَقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا، وَلاَ تَمْلأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا، قَالَتْ خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالأَوْطَابُ تُمْخَضُ، فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ، فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا، فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلاً سَرِيًّا، رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَىَّ نَعَمًا ثَرِيًّا، وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا وَقَالَ كُلِي أُمَّ زَرْعٍ، وَمِيرِي أَهْلَكِ‏.‏ قَالَتْ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَىْءٍ أَعْطَانِيهِ مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لأُمِّ زَرْعٍ ‏"
Nos narraron Sulayman ibn Abd al-Rahman y Ali ibn Huyr; ambos dijeron: nos informó Isa ibn Yunus; nos narró Hisham ibn Urwa, de Abd Allah ibn Urwa, de Urwa, de Aisha, quien dijo: “Se sentaron once mujeres, y se comprometieron y se obligaron mutuamente a no ocultar nada de las noticias de sus maridos. La primera dijo: «Mi marido es como carne de camello: magra, en la cima de una montaña; ni es fácil para que se suba a ella, ni es grasa para que se la traslade». La segunda dijo: «De mi marido no divulgaré su noticia; temo que no lo deje. Si lo menciono, mencionaré sus defectos ocultos y sus defectos manifiestos». La tercera dijo: «Mi marido es el altísimo y larguirucho: si hablo, seré repudiada; y si callo, quedaré suspendida». La cuarta dijo: «Mi marido es como la noche de Tihama: ni calor, ni frío, ni temor, ni hastío». La quinta dijo: «Mi marido, si entra, es como un leopardo; y si sale, es como un león; y no pregunta por lo que ha dejado». La sexta dijo: «Mi marido, si come, lo envuelve todo; y si bebe, lo apura; y si se acuesta, se arrebata para sí; y no introduce la mano para saber la aflicción». La séptima dijo: «Mi marido es torpe o incapaz, necio y obtuso: toda dolencia, para él, es una dolencia; te abre la cabeza, o te quiebra, o reúne todo eso contra ti». La octava dijo: «El tacto de mi marido es el tacto de un conejo, y el olor es olor de zarnab». La novena dijo: «Mi marido es de altos pilares, de larga espada, de mucha ceniza, y su casa está cerca del lugar de reunión». La décima dijo: «Mi marido es Malik; y ¿qué es Malik? Malik es mejor que eso: tiene camellas muchas, de abundantes lugares de descanso y de pocos pastizales; y cuando oyen el sonido del mizhar, tienen por cierto que están perdidas». La undécima dijo: «Mi marido es Abu Zar; y ¿qué es Abu Zar? Adornó mis orejas con joyas, y llenó mis brazos de grasa; me hizo sentir orgullosa, y mi alma se sintió orgullosa de mí. Me encontró entre gente de un pequeño rebaño, en una estrechez, y me puso entre gente de relincho, de mugido, de trilla y de cribado. Con él, hablo y no se me afea; duermo y amanezco descansada; bebo y me sacio. > La madre de Abu Zar: y ¿qué es la madre de Abu Zar? Sus hatos son enormes, y su casa es espaciosa. > El hijo de Abu Zar: y ¿qué es el hijo de Abu Zar? Su lecho es como el filo de una rama despojada, y lo sacia el antebrazo de una cabrita joven. > La hija de Abu Zar: y ¿qué es la hija de Abu Zar? Es obediente a su padre y obediente a su madre; llena su manto, y es la rabia de su vecina. > La sirvienta de Abu Zar: y ¿qué es la sirvienta de Abu Zar? No divulga nuestras conversaciones divulgándolas, no desperdicia nuestras provisiones desperdiciándolas, y no llena nuestra casa de inmundicia. > Abu Zar salió cuando los odres estaban siendo batidos, y se encontró con una mujer que tenía con ella dos hijos suyos, como dos cachorros de guepardo, que jugaban bajo su cintura con dos granadas. Entonces me repudió y se casó con ella. Y yo, después de él, me casé con un hombre noble: montó un corcel excelente, tomó una lanza jattí, y me trajo ganado abundante; y me dio, de cada clase de perfume, un par, y dijo: “Come, Umm Zar, y abastece a tu familia”. > Pero, si yo reuniera todo lo que me dio, no alcanzaría el más pequeño de los recipientes de Abu Zar»”. Aisha dijo: “Dijo el Mensajero de Allah ﷺ” “Yo fui para ti como Abu Zar‘ fue para Umm Zar‘.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 5189
Referencia en el libro: Libro 67, Hadith 123
Referencia USC-MSA: Vol. 7, Libro 62, Hadith 117
Nos narraron Sulayman ibn Abd al-Rahman y Ali ibn Huyr; ambos dijeron: nos informó Isa ibn Yunus; nos narró Hisham ibn Urwa, de Abd Allah ibn Urwa, de Urwa, de Aisha, quien dijo: “Se sentaron once mujeres, y se comprometieron y se obligaron mutuamente a no ocultar nada de las noticias de sus maridos. La primera dijo: «Mi marido es como carne de camello: magra, en la cima de una montaña; ni es fácil para que se suba a ella, ni es grasa para que se la traslade». La segunda dijo: «De mi marido no divulgaré su noticia; temo que no lo deje. Si lo menciono, mencionaré sus defectos ocultos y sus defectos manifiestos». La tercera dijo: «Mi marido es el altísimo y larguirucho: si hablo, seré repudiada; y si callo, quedaré suspendida». La cuarta dijo: «Mi marido es como la noche de Tihama: ni calor, ni frío, ni temor, ni hastío». La quinta dijo: «Mi marido, si entra, es como un leopardo; y si sale, es como un león; y no pregunta por lo que ha dejado». La sexta dijo: «Mi marido, si come, lo envuelve todo; y si bebe, lo apura; y si se acuesta, se arrebata para sí; y no introduce la mano para saber la aflicción». La séptima dijo: «Mi marido es torpe o incapaz, necio y obtuso: toda dolencia, para él, es una dolencia; te abre la cabeza, o te quiebra, o reúne todo eso contra ti». La octava dijo: «El tacto de mi marido es el tacto de un conejo, y el olor es olor de zarnab». La novena dijo: «Mi marido es de altos pilares, de larga espada, de mucha ceniza, y su casa está cerca del lugar de reunión». La décima dijo: «Mi marido es Malik; y ¿qué es Malik? Malik es mejor que eso: tiene camellas muchas, de abundantes lugares de descanso y de pocos pastizales; y cuando oyen el sonido del mizhar, tienen por cierto que están perdidas». La undécima dijo: «Mi marido es Abu Zar; y ¿qué es Abu Zar? Adornó mis orejas con joyas, y llenó mis brazos de grasa; me hizo sentir orgullosa, y mi alma se sintió orgullosa de mí. Me encontró entre gente de un pequeño rebaño, en una estrechez, y me puso entre gente de relincho, de mugido, de trilla y de cribado. Con él, hablo y no se me afea; duermo y amanezco descansada; bebo y me sacio. > La madre de Abu Zar: y ¿qué es la madre de Abu Zar? Sus hatos son enormes, y su casa es espaciosa. > El hijo de Abu Zar: y ¿qué es el hijo de Abu Zar? Su lecho es como el filo de una rama despojada, y lo sacia el antebrazo de una cabrita joven. > La hija de Abu Zar: y ¿qué es la hija de Abu Zar? Es obediente a su padre y obediente a su madre; llena su manto, y es la rabia de su vecina. > La sirvienta de Abu Zar: y ¿qué es la sirvienta de Abu Zar? No divulga nuestras conversaciones divulgándolas, no desperdicia nuestras provisiones desperdiciándolas, y no llena nuestra casa de inmundicia. > Abu Zar salió cuando los odres estaban siendo batidos, y se encontró con una mujer que tenía con ella dos hijos suyos, como dos cachorros de guepardo, que jugaban bajo su cintura con dos granadas. Entonces me repudió y se casó con ella. Y yo, después de él, me casé con un hombre noble: montó un corcel excelente, tomó una lanza jattí, y me trajo ganado abundante; y me dio, de cada clase de perfume, un par, y dijo: “Come, Umm Zar, y abastece a tu familia”. > Pero, si yo reuniera todo lo que me dio, no alcanzaría el más pequeño de los recipientes de Abu Zar»”. Aisha dijo: “Dijo el Mensajero de Allah ﷺ” “Yo fui para ti como Abu Zar‘ fue para Umm Zar‘.”
Sahih al-Bukhari
Hadith 5189 — Matrimonio, Nikaah
sunnah.es