Sahih al-Bukhari - Hadith 4953

Libro: Comentario Profético sobre el Corán (Tafsir del Profeta (pbuh))

كتاب التفسير

حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ، أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحٍ، سَلْمَوَيْهِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ فَكَانَ يَلْحَقُ بِغَارِ حِرَاءٍ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ ـ قَالَ وَالتَّحَنُّثُ التَّعَبُّدُ ـ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ بِمِثْلِهَا، حَتَّى فَجِئَهُ الْحَقُّ وَهْوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا أَنَا بِقَارِئٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجُهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي‏.‏ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيِةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجُهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي‏.‏ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجُهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي‏.‏ فَقَالَ ‏{‏اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ * الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ‏}‏ ‏"‏‏.‏ الآيَاتِ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏عَلَّمَ الإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ‏}‏ فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ ‏"‏ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏"‏‏.‏ فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ قَالَ لِخَدِيجَةَ ‏"‏ أَىْ خَدِيجَةُ مَا لِي، لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‏"‏‏.‏ فَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ‏.‏ قَالَتْ خَدِيجَةُ كَلاَّ أَبْشِرْ، فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، فَوَاللَّهِ إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلٍ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ أَخِي أَبِيهَا، وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ وَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعَرَبِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ فَقَالَتْ خَدِيجَةُ يَا ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ‏.‏ قَالَ وَرَقَةُ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَأَى‏.‏ فَقَالَ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى، لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا‏.‏ ذَكَرَ حَرْفًا‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَرَقَةُ نَعَمْ لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ أُوذِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ حَيًّا أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا‏.‏ ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ، وَفَتَرَ الْوَحْىُ، فَتْرَةً حَتَّى حَزِنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Nos narró Yahya; nos narró al-Layth, de Uqayl, de Ibn Shihab; me narró Sa‘id ibn Marwan; nos narró Muhammad ibn ‘Abd al-‘Aziz ibn Abi Rizma; nos informó Abu Salih, Salmawayh, quien dijo: me narró ‘Abd Allah, de Yunus ibn Yazid; dijo: me informó Ibn Shihab que ‘Urwa ibn al-Zubayr le informó que ‘A’isha, esposa del Profeta ﷺ, dijo: “Lo primero con que se dio comienzo al Mensajero de Allah ﷺ fue la visión verídica en el sueño; no veía visión alguna sin que llegara como el resplandor del alba. Luego se le hizo amable el retiro, y solía dirigirse a la cueva de Hira y practicar allí el tahannuth —dijo: y el tahannuth es la devoción— durante noches contadas, antes de regresar con su familia; y se aprovisionaba para ello. Luego regresaba a Jadiya y se aprovisionaba con otro tanto, hasta que le sobrevino la Verdad mientras estaba en la cueva de Hira. Entonces vino a él el ángel y le dijo: ‘Recita’. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘No soy recitador’. Dijo: ‘Entonces me tomó y me estrechó hasta que el esfuerzo me alcanzó; luego me soltó. Y dijo: “Recita”. Dije: “No soy recitador”. Entonces me tomó y me estrechó por segunda vez hasta que el esfuerzo me alcanzó; luego me soltó. Y dijo: “Recita”. Dije: “No soy recitador”. Entonces me tomó y me estrechó por tercera vez hasta que el esfuerzo me alcanzó; luego me soltó. Y dijo: “Recita en el nombre de tu Señor, que creó; creó al ser humano de un coágulo. Recita, y tu Señor es el Más Generoso, el que enseñó por medio del cálamo…’”, los versículos hasta Su dicho: “enseñó al ser humano lo que no sabía”. “Entonces el Mensajero de Allah ﷺ regresó con ello, temblándole los músculos del cuello y de los hombros, hasta que entró donde estaba Jadiya y dijo: ‘Cubridme, cubridme’. Y lo cubrieron hasta que se le fue el espanto. Dijo a Jadiya: ‘¡Oh Jadiya! ¿Qué me ocurre? He temido por mí mismo’. “Y le informó de lo sucedido. Jadiya dijo: ‘No; alégrate, pues por Allah, Allah no te deshonrará jamás. Por Allah, ciertamente tú mantienes los lazos de parentesco, dices la verdad al hablar, cargas con el desvalido, procuras al que carece, hospedas al invitado y ayudas en las calamidades de la verdad’. “Entonces Jadiya se fue con él hasta llevarlo a Waraqa ibn Nawfal, que era primo de Jadiya por parte de su padre, hijo del hermano de su padre. Era un hombre que se había hecho cristiano en la época de la ignorancia, escribía la escritura en árabe y escribía del Evangelio en árabe lo que Allah quería que escribiera. Era un anciano de mucha edad que había quedado ciego. Jadiya dijo: ‘¡Oh hijo de mi tío! Escucha de tu sobrino’. Waraqa dijo: ‘¡Oh sobrino mío! ¿Qué ves?’. Y el Profeta ﷺ le informó de lo que había visto. Waraqa dijo: ‘Este es el Namus que fue hecho descender sobre Musa (as). Ojalá estuviera yo en ella en la plenitud de la juventud; ojalá estuviera yo vivo’. Mencionó una expresión. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘¿Acaso ellos me expulsarán?’. Waraqa dijo: ‘Sí. No ha venido hombre alguno con lo que tú has traído sin que haya sido perjudicado. Y si me alcanza tu día estando vivo, te auxiliaré con un auxilio firme’. “Luego no tardó Waraqa en fallecer, y la revelación se interrumpió por un tiempo, hasta que el Mensajero de Allah ﷺ se entristeció.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 4953
Referencia en el libro: Libro 65, Hadith 475
Referencia USC-MSA: Vol. 6, Libro 60, Hadith 478
Nos narró Yahya; nos narró al-Layth, de Uqayl, de Ibn Shihab; me narró Sa‘id ibn Marwan; nos narró Muhammad ibn ‘Abd al-‘Aziz ibn Abi Rizma; nos informó Abu Salih, Salmawayh, quien dijo: me narró ‘Abd Allah, de Yunus ibn Yazid; dijo: me informó Ibn Shihab que ‘Urwa ibn al-Zubayr le informó que ‘A’isha, esposa del Profeta ﷺ, dijo: “Lo primero con que se dio comienzo al Mensajero de Allah ﷺ fue la visión verídica en el sueño; no veía visión alguna sin que llegara como el resplandor del alba. Luego se le hizo amable el retiro, y solía dirigirse a la cueva de Hira y practicar allí el tahannuth —dijo: y el tahannuth es la devoción— durante noches contadas, antes de regresar con su familia; y se aprovisionaba para ello. Luego regresaba a Jadiya y se aprovisionaba con otro tanto, hasta que le sobrevino la Verdad mientras estaba en la cueva de Hira. Entonces vino a él el ángel y le dijo: ‘Recita’. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘No soy recitador’. Dijo: ‘Entonces me tomó y me estrechó hasta que el esfuerzo me alcanzó; luego me soltó. Y dijo: “Recita”. Dije: “No soy recitador”. Entonces me tomó y me estrechó por segunda vez hasta que el esfuerzo me alcanzó; luego me soltó. Y dijo: “Recita”. Dije: “No soy recitador”. Entonces me tomó y me estrechó por tercera vez hasta que el esfuerzo me alcanzó; luego me soltó. Y dijo: “Recita en el nombre de tu Señor, que creó; creó al ser humano de un coágulo. Recita, y tu Señor es el Más Generoso, el que enseñó por medio del cálamo…’”, los versículos hasta Su dicho: “enseñó al ser humano lo que no sabía”. “Entonces el Mensajero de Allah ﷺ regresó con ello, temblándole los músculos del cuello y de los hombros, hasta que entró donde estaba Jadiya y dijo: ‘Cubridme, cubridme’. Y lo cubrieron hasta que se le fue el espanto. Dijo a Jadiya: ‘¡Oh Jadiya! ¿Qué me ocurre? He temido por mí mismo’. “Y le informó de lo sucedido. Jadiya dijo: ‘No; alégrate, pues por Allah, Allah no te deshonrará jamás. Por Allah, ciertamente tú mantienes los lazos de parentesco, dices la verdad al hablar, cargas con el desvalido, procuras al que carece, hospedas al invitado y ayudas en las calamidades de la verdad’. “Entonces Jadiya se fue con él hasta llevarlo a Waraqa ibn Nawfal, que era primo de Jadiya por parte de su padre, hijo del hermano de su padre. Era un hombre que se había hecho cristiano en la época de la ignorancia, escribía la escritura en árabe y escribía del Evangelio en árabe lo que Allah quería que escribiera. Era un anciano de mucha edad que había quedado ciego. Jadiya dijo: ‘¡Oh hijo de mi tío! Escucha de tu sobrino’. Waraqa dijo: ‘¡Oh sobrino mío! ¿Qué ves?’. Y el Profeta ﷺ le informó de lo que había visto. Waraqa dijo: ‘Este es el Namus que fue hecho descender sobre Musa (as). Ojalá estuviera yo en ella en la plenitud de la juventud; ojalá estuviera yo vivo’. Mencionó una expresión. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘¿Acaso ellos me expulsarán?’. Waraqa dijo: ‘Sí. No ha venido hombre alguno con lo que tú has traído sin que haya sido perjudicado. Y si me alcanza tu día estando vivo, te auxiliaré con un auxilio firme’. “Luego no tardó Waraqa en fallecer, y la revelación se interrumpió por un tiempo, hasta que el Mensajero de Allah ﷺ se entristeció.”
Sahih al-Bukhari
Hadith 4953 — Comentario Profético sobre el Corán (Tafsir del Profeta (pbuh))
sunnah.es