Sahih al-Bukhari - Hadith 3872

Libro: Méritos de los Ayudantes en Medina (Ansar)
Capítulo: La emigración a Etiopía

كتاب مناقب الأنصار

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ قَالاَ لَهُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُكَلِّمَ خَالَكَ عُثْمَانَ فِي أَخِيهِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ وَكَانَ أَكْثَرَ النَّاسُ فِيمَا فَعَلَ بِهِ‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَانْتَصَبْتُ لِعُثْمَانَ حِينَ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً وَهْىَ نَصِيحَةٌ‏.‏ فَقَالَ أَيُّهَا الْمَرْءُ، أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ، فَانْصَرَفْتُ، فَلَمَّا قَضَيْتُ الصَّلاَةَ جَلَسْتُ إِلَى الْمِسْوَرِ وَإِلَى ابْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، فَحَدَّثْتُهُمَا بِالَّذِي قُلْتُ لِعُثْمَانَ وَقَالَ لِي‏.‏ فَقَالاَ قَدْ قَضَيْتَ الَّذِي كَانَ عَلَيْكَ‏.‏ فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ مَعَهُمَا، إِذْ جَاءَنِي رَسُولُ عُثْمَانَ، فَقَالاَ لِي قَدِ ابْتَلاَكَ اللَّهُ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ مَا نَصِيحَتُكَ الَّتِي ذَكَرْتَ آنِفًا قَالَ فَتَشَهَّدْتُ ثُمَّ قُلْتُ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتَ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَآمَنْتَ بِهِ، وَهَاجَرْتَ الْهِجْرَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ، وَصَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتَ هَدْيَهُ، وَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِي شَأْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ، فَحَقٌّ عَلَيْكَ أَنْ تُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدَّ‏.‏ فَقَالَ لِي يَا ابْنَ أَخِي أَدْرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُلْتُ لاَ، وَلَكِنْ قَدْ خَلَصَ إِلَىَّ مِنْ عِلْمِهِ مَا خَلَصَ إِلَى الْعَذْرَاءِ فِي سِتْرِهَا‏.‏ قَالَ فَتَشَهَّدَ عُثْمَانُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتُ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَآمَنْتُ بِمَا بُعِثَ بِهِ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَهَاجَرْتُ الْهِجْرَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ كَمَا قُلْتَ، وَصَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتُهُ، وَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ اسْتَخْلَفَ اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفَ عُمَرُ، فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتُ، أَفَلَيْسَ لِي عَلَيْكُمْ مِثْلُ الَّذِي كَانَ لَهُمْ عَلَىَّ قَالَ بَلَى‏.‏ قَالَ فَمَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَبْلُغُنِي عَنْكُمْ فَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ شَأْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ، فَسَنَأْخُذُ فِيهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ قَالَ فَجَلَدَ الْوَلِيدَ أَرْبَعِينَ جَلْدَةً، وَأَمَرَ عَلِيًّا أَنْ يَجْلِدَهُ، وَكَانَ هُوَ يَجْلِدُهُ‏.‏ وَقَالَ يُونُسُ وَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَفَلَيْسَ لِي عَلَيْكُمْ مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي كَانَ لَهُمْ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ مَا ابْتُلِيتُمْ بِهِ مِنْ شِدَّةٍ وَفِي مَوْضِعٍ الْبَلَاءُ الِابْتِلَاءُ وَالتَّمْحِيصُ مَنْ بَلَوْتُهُ وَمَحَّصْتُهُ أَيْ اسْتَخْرَجْتُ مَا عِنْدَهُ يَبْلُو يَخْتَبِرُ مُبْتَلِيكُمْ مُخْتَبِرُكُمْ وَأَمَّا قَوْلُهُ بَلَاءٌ عَظِيمٌ النِّعَمُ وَهِيَ مِنْ أَبْلَيْتُهُ وَتِلْكَ مِنْ ابْتَلَيْتُهُ
Nos narró Abd Allah ibn Muhammad al-Yu‘fí; nos narró Hisham; nos informó Ma‘mar, de al-Zuhrí; nos narró ‘Urwa ibn al-Zubayr: que ‘Ubayd Allah ibn ‘Adí ibn al-Jiyár le informó que al-Miswar ibn Majrama y ‘Abd al-Rahman ibn al-Aswad ibn ‘Abd Yaghuth le dijeron: “¿Qué te impide hablar con tu tío materno ‘Uthman acerca de su hermano al-Walid ibn ‘Uqba? La gente ha hablado mucho acerca de lo que hizo con él”. Dijo ‘Ubayd Allah: Me presenté ante ‘Uthman cuando salió para la oración y le dije: “Tengo para ti una necesidad, y es un consejo sincero”. Entonces él dijo: “Hombre, me refugio en Allah de ti”. Y me retiré. Cuando terminé la oración, me senté junto a al-Miswar y junto a Ibn ‘Abd Yaghuth, y les conté lo que yo le había dicho a ‘Uthman y lo que él me había dicho. Ellos dijeron: “Has cumplido con lo que te incumbía”. Y mientras yo estaba sentado con ellos, he aquí que vino a mí un mensajero de ‘Uthman, y ellos me dijeron: “Allah te ha puesto a prueba”. Así que fui hasta que entré donde él estaba, y él dijo: “¿Cuál es tu consejo sincero, el que mencionaste hace un momento?”. Dijo: Pronuncié el testimonio, y luego dije: “Allah envió a Muhammad ﷺ y le hizo descender el Libro; y tú fuiste de quienes respondieron a Allah y a Su Mensajero ﷺ, y creíste en él; y emigraste las dos primeras emigraciones; y acompañaste al Mensajero de Allah ﷺ y viste su guía. La gente ha hablado mucho acerca del asunto de al-Walid ibn ‘Uqba, y es un deber que te incumbe aplicar sobre él la pena legal”. Entonces él me dijo: “Hijo de mi hermano, ¿alcanzaste al Mensajero de Allah ﷺ?”. Dije: “No; pero me ha llegado de su conocimiento lo que le llega a la doncella en el resguardo de su velo”. Dijo: Entonces ‘Uthman pronunció el testimonio y dijo: “Allah ha enviado a Muhammad ﷺ con la verdad y le ha hecho descender el Libro; y yo fui de quienes respondieron a Allah y a Su Mensajero ﷺ, y creí en aquello con lo que fue enviado Muhammad ﷺ. Y emigré las dos primeras emigraciones, como has dicho; y acompañé al Mensajero de Allah ﷺ y le presté juramento de fidelidad. Por Allah, no le desobedecí ni le engañé hasta que Allah se lo llevó. Luego Allah puso como sucesor a Abu Bakr, y por Allah, no le desobedecí ni le engañé. Luego fue puesto como sucesor ‘Umar, y por Allah, no le desobedecí ni le engañé. Luego fui puesto como sucesor. ¿Acaso no tengo yo sobre vosotros un derecho semejante al que ellos tenían sobre mí?”. Dijo: “Sí”. Dijo: “Entonces, ¿qué son estos relatos que me llegan acerca de vosotros? En cuanto a lo que has mencionado sobre el asunto de al-Walid ibn ‘Uqba, procederemos en ello, si Allah quiere, conforme a la verdad”. Dijo: Entonces azotó a al-Walid con cuarenta azotes, y ordenó a ‘Alí que lo azotara, y era él quien lo azotaba. “Y dijo Yunus y el sobrino de al-Zuhrí, de al-Zuhrí: ‘¿Acaso no tengo yo sobre vosotros, por derecho, algo semejante a lo que ellos tenían?’”. “Dijo Abu ‘Abd Allah: ‘Balā’ de vuestro Señor: aquello con lo que habéis sido probados de dureza. Y en un lugar, balā’ significa la prueba y la depuración: “a quien he probado y depurado”, es decir, he extraído lo que hay en él. “Yablū” significa poner a prueba. “Mubtalīkum” significa vuestro probador. En cuanto a Su dicho: “una gran balā’”, se refiere a los favores, y esto procede de “ablaitu-hu”; y aquello procede de “ibtalaitu-hu”’”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3872
Referencia en el libro: Libro 63, Hadith 97
Referencia USC-MSA: Vol. 5, Libro 58, Hadith 212
Nos narró Abd Allah ibn Muhammad al-Yu‘fí; nos narró Hisham; nos informó Ma‘mar, de al-Zuhrí; nos narró ‘Urwa ibn al-Zubayr: que ‘Ubayd Allah ibn ‘Adí ibn al-Jiyár le informó que al-Miswar ibn Majrama y ‘Abd al-Rahman ibn al-Aswad ibn ‘Abd Yaghuth le dijeron: “¿Qué te impide hablar con tu tío materno ‘Uthman acerca de su hermano al-Walid ibn ‘Uqba? La gente ha hablado mucho acerca de lo que hizo con él”. Dijo ‘Ubayd Allah: Me presenté ante ‘Uthman cuando salió para la oración y le dije: “Tengo para ti una necesidad, y es un consejo sincero”. Entonces él dijo: “Hombre, me refugio en Allah de ti”. Y me retiré. Cuando terminé la oración, me senté junto a al-Miswar y junto a Ibn ‘Abd Yaghuth, y les conté lo que yo le había dicho a ‘Uthman y lo que él me había dicho. Ellos dijeron: “Has cumplido con lo que te incumbía”. Y mientras yo estaba sentado con ellos, he aquí que vino a mí un mensajero de ‘Uthman, y ellos me dijeron: “Allah te ha puesto a prueba”. Así que fui hasta que entré donde él estaba, y él dijo: “¿Cuál es tu consejo sincero, el que mencionaste hace un momento?”. Dijo: Pronuncié el testimonio, y luego dije: “Allah envió a Muhammad ﷺ y le hizo descender el Libro; y tú fuiste de quienes respondieron a Allah y a Su Mensajero ﷺ, y creíste en él; y emigraste las dos primeras emigraciones; y acompañaste al Mensajero de Allah ﷺ y viste su guía. La gente ha hablado mucho acerca del asunto de al-Walid ibn ‘Uqba, y es un deber que te incumbe aplicar sobre él la pena legal”. Entonces él me dijo: “Hijo de mi hermano, ¿alcanzaste al Mensajero de Allah ﷺ?”. Dije: “No; pero me ha llegado de su conocimiento lo que le llega a la doncella en el resguardo de su velo”. Dijo: Entonces ‘Uthman pronunció el testimonio y dijo: “Allah ha enviado a Muhammad ﷺ con la verdad y le ha hecho descender el Libro; y yo fui de quienes respondieron a Allah y a Su Mensajero ﷺ, y creí en aquello con lo que fue enviado Muhammad ﷺ. Y emigré las dos primeras emigraciones, como has dicho; y acompañé al Mensajero de Allah ﷺ y le presté juramento de fidelidad. Por Allah, no le desobedecí ni le engañé hasta que Allah se lo llevó. Luego Allah puso como sucesor a Abu Bakr, y por Allah, no le desobedecí ni le engañé. Luego fue puesto como sucesor ‘Umar, y por Allah, no le desobedecí ni le engañé. Luego fui puesto como sucesor. ¿Acaso no tengo yo sobre vosotros un derecho semejante al que ellos tenían sobre mí?”. Dijo: “Sí”. Dijo: “Entonces, ¿qué son estos relatos que me llegan acerca de vosotros? En cuanto a lo que has mencionado sobre el asunto de al-Walid ibn ‘Uqba, procederemos en ello, si Allah quiere, conforme a la verdad”. Dijo: Entonces azotó a al-Walid con cuarenta azotes, y ordenó a ‘Alí que lo azotara, y era él quien lo azotaba. “Y dijo Yunus y el sobrino de al-Zuhrí, de al-Zuhrí: ‘¿Acaso no tengo yo sobre vosotros, por derecho, algo semejante a lo que ellos tenían?’”. “Dijo Abu ‘Abd Allah: ‘Balā’ de vuestro Señor: aquello con lo que habéis sido probados de dureza. Y en un lugar, balā’ significa la prueba y la depuración: “a quien he probado y depurado”, es decir, he extraído lo que hay en él. “Yablū” significa poner a prueba. “Mubtalīkum” significa vuestro probador. En cuanto a Su dicho: “una gran balā’”, se refiere a los favores, y esto procede de “ablaitu-hu”; y aquello procede de “ibtalaitu-hu”’”.
Sahih al-Bukhari
Hadith 3872 — Méritos de los Ayudantes en Medina (Ansar)
sunnah.es