Sahih al-Bukhari - Hadith 3464

Libro: Profetas
Capítulo: La historia de tres israelitas, un leproso, un calvo y un ciego

كتاب أحاديث الأنبياء

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ ثَلاَثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى بَدَا لِلَّهِ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ، فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا، فَأَتَى الأَبْرَصَ‏.‏ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ، قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ، فَذَهَبَ عَنْهُ، فَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا‏.‏ فَقَالَ أَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الإِبِلُ ـ أَوْ قَالَ الْبَقَرُ هُوَ شَكَّ فِي ذَلِكَ، إِنَّ الأَبْرَصَ وَالأَقْرَعَ، قَالَ أَحَدُهُمَا الإِبِلُ، وَقَالَ الآخَرُ الْبَقَرُ ـ فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ‏.‏ فَقَالَ يُبَارَكُ لَكَ فِيهَا‏.‏ وَأَتَى الأَقْرَعَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ شَعَرٌ حَسَنٌ، وَيَذْهَبُ عَنِّي هَذَا، قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ، وَأُعْطِيَ شَعَرًا حَسَنًا‏.‏ قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْبَقَرُ‏.‏ قَالَ فَأَعْطَاهُ بَقَرَةً حَامِلاً، وَقَالَ يُبَارَكُ لَكَ فِيهَا‏.‏ وَأَتَى الأَعْمَى فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ يَرُدُّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي، فَأُبْصِرُ بِهِ النَّاسَ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ، فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ بَصَرَهُ‏.‏ قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْغَنَمُ‏.‏ فَأَعْطَاهُ شَاةً وَالِدًا، فَأُنْتِجَ هَذَانِ، وَوَلَّدَ هَذَا، فَكَانَ لِهَذَا وَادٍ مِنْ إِبِلٍ، وَلِهَذَا وَادٍ مِنْ بَقَرٍ، وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْغَنَمِ‏.‏ ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى الأَبْرَصَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ، تَقَطَّعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي، فَلاَ بَلاَغَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ، أَسْأَلُكَ بِالَّذِي أَعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحَسَنَ وَالْجِلْدَ الْحَسَنَ وَالْمَالَ بَعِيرًا أَتَبَلَّغُ عَلَيْهِ فِي سَفَرِي‏.‏ فَقَالَ لَهُ إِنَّ الْحُقُوقَ كَثِيرَةٌ‏.‏ فَقَالَ لَهُ كَأَنِّي أَعْرِفُكَ، أَلَمْ تَكُنْ أَبْرَصَ يَقْذَرُكَ النَّاسُ فَقِيرًا فَأَعْطَاكَ اللَّهُ فَقَالَ لَقَدْ وَرِثْتُ لِكَابِرٍ عَنْ كَابِرٍ‏.‏ فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ، وَأَتَى الأَقْرَعَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ، فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِهَذَا، فَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا رَدَّ عَلَيْهِ هَذَا فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ‏.‏ وَأَتَى الأَعْمَى فِي صُورَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ وَتَقَطَّعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي، فَلاَ بَلاَغَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ، ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أَتَبَلَّغُ بِهَا فِي سَفَرِي‏.‏ فَقَالَ قَدْ كُنْتُ أَعْمَى فَرَدَّ اللَّهُ بَصَرِي، وَفَقِيرًا فَقَدْ أَغْنَانِي، فَخُذْ مَا شِئْتَ، فَوَاللَّهِ لاَ أَجْهَدُكَ الْيَوْمَ بِشَىْءٍ أَخَذْتَهُ لِلَّهِ‏.‏ فَقَالَ أَمْسِكْ مَالَكَ، فَإِنَّمَا ابْتُلِيتُمْ، فَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنْكَ وَسَخِطَ عَلَى صَاحِبَيْكَ ‏"
Nos narró Ahmad ibn Ishaq; nos transmitió Amru ibn Asim; nos transmitió Hammam; nos transmitió Ishaq ibn Abd Allah; dijo: me narró Abd al-Rahman ibn Abi Amra, que Abu Hurayra le narró que él había oído al Profeta ﷺ. Y me narró Muhammad; nos transmitió Abd Allah ibn Raja; nos informó Hammam, de Ishaq ibn Abd Allah; dijo: me informó Abd al-Rahman ibn Abi Amra, que Abu Hurayra (ra) le narró que él había oído al Mensajero de Allah ﷺ decir: “”. “Ciertamente, tres hombres de los Hijos de Israel —un leproso, un calvo y un ciego—; a Allah le pareció bien ponerlos a prueba. Así que envió a ellos un ángel. Este fue al leproso y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?» Él dijo: «Un buen color y una buena piel; pues la gente me ha tenido por repugnante». Dijo: entonces lo tocó, y aquello se apartó de él; y se le dio un buen color y una buena piel. Dijo: «¿Y qué clase de riqueza es la más amada para ti?» Él dijo: los camellos —o dijo: las vacas; él dudó acerca de ello: ciertamente el leproso y el calvo, uno de los dos dijo “los camellos” y el otro dijo “las vacas”—. Así que se le dio una camella preñada de diez meses. Y dijo: «Que se te bendiga en ella». Y fue al calvo y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?» Él dijo: «Un buen cabello, y que esto se aparte de mí; pues la gente me ha tenido por repugnante». Dijo: entonces lo tocó y se apartó; y se le dio un buen cabello. Dijo: «¿Y qué clase de riqueza es la más amada para ti?» Él dijo: «Las vacas». Dijo: entonces le dio una vaca preñada, y dijo: «Que se te bendiga en ella». Y fue al ciego y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?» Él dijo: «Que Allah me devuelva la vista, para que con ella vea a la gente». Dijo: entonces lo tocó, y Allah le devolvió la vista. Dijo: «¿Y qué clase de riqueza es la más amada para ti?» Él dijo: «Las ovejas». Así que le dio una oveja paridora. Entonces estos dos tuvieron crías, y este tuvo crías; y para este hubo un valle de camellos, y para este hubo un valle de vacas, y para este hubo un valle de ovejas. Luego, ciertamente, fue al leproso en su misma figura y su mismo aspecto, y dijo: «Un hombre pobre: se me han cortado los medios en mi viaje, y hoy no hay modo de llegar sino por Allah y luego por ti. Te pido por Aquel que te dio el buen color, la buena piel y la riqueza, un camello con el que pueda llegar en mi viaje». Él le dijo: «Ciertamente, los derechos son muchos». Él le dijo: «Como si yo te conociera: ¿acaso no eras leproso, a quien la gente tenía por repugnante, pobre, y Allah te dio?» Él dijo: «En verdad, lo he heredado de mayores, de mayor en mayor». Dijo: «Si mientes, que Allah te haga volver a lo que eras». Y fue al calvo en su misma figura y su mismo aspecto, y le dijo lo mismo que le había dicho a este; y él le respondió lo mismo que este le había respondido. Dijo: «Si mientes, que Allah te haga volver a lo que eras». Y fue al ciego en su misma figura y le dijo: «Un hombre pobre y viajero: se me han cortado los medios en mi viaje, y hoy no hay modo de llegar sino por Allah y luego por ti. Te pido por Aquel que te devolvió la vista, una oveja con la que pueda llegar en mi viaje». Él dijo: «Yo era ciego y Allah me devolvió la vista; y era pobre y Él me enriqueció. Toma lo que quieras; pues, por Allah, hoy no te haré pasar apuro por nada que tomes por Allah». Entonces dijo: «Retén tu riqueza: no habéis sido sino puestos a prueba. Allah ha quedado complacido contigo y se ha airado contra tus dos compañeros».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3464
Referencia en el libro: Libro 60, Hadith 131
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 55, Hadith 670
Nos narró Ahmad ibn Ishaq; nos transmitió Amru ibn Asim; nos transmitió Hammam; nos transmitió Ishaq ibn Abd Allah; dijo: me narró Abd al-Rahman ibn Abi Amra, que Abu Hurayra le narró que él había oído al Profeta ﷺ. Y me narró Muhammad; nos transmitió Abd Allah ibn Raja; nos informó Hammam, de Ishaq ibn Abd Allah; dijo: me informó Abd al-Rahman ibn Abi Amra, que Abu Hurayra (ra) le narró que él había oído al Mensajero de Allah ﷺ decir: “”. “Ciertamente, tres hombres de los Hijos de Israel —un leproso, un calvo y un ciego—; a Allah le pareció bien ponerlos a prueba. Así que envió a ellos un ángel. Este fue al leproso y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?» Él dijo: «Un buen color y una buena piel; pues la gente me ha tenido por repugnante». Dijo: entonces lo tocó, y aquello se apartó de él; y se le dio un buen color y una buena piel. Dijo: «¿Y qué clase de riqueza es la más amada para ti?» Él dijo: los camellos —o dijo: las vacas; él dudó acerca de ello: ciertamente el leproso y el calvo, uno de los dos dijo “los camellos” y el otro dijo “las vacas”—. Así que se le dio una camella preñada de diez meses. Y dijo: «Que se te bendiga en ella». Y fue al calvo y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?» Él dijo: «Un buen cabello, y que esto se aparte de mí; pues la gente me ha tenido por repugnante». Dijo: entonces lo tocó y se apartó; y se le dio un buen cabello. Dijo: «¿Y qué clase de riqueza es la más amada para ti?» Él dijo: «Las vacas». Dijo: entonces le dio una vaca preñada, y dijo: «Que se te bendiga en ella». Y fue al ciego y le dijo: «¿Qué cosa es la más amada para ti?» Él dijo: «Que Allah me devuelva la vista, para que con ella vea a la gente». Dijo: entonces lo tocó, y Allah le devolvió la vista. Dijo: «¿Y qué clase de riqueza es la más amada para ti?» Él dijo: «Las ovejas». Así que le dio una oveja paridora. Entonces estos dos tuvieron crías, y este tuvo crías; y para este hubo un valle de camellos, y para este hubo un valle de vacas, y para este hubo un valle de ovejas. Luego, ciertamente, fue al leproso en su misma figura y su mismo aspecto, y dijo: «Un hombre pobre: se me han cortado los medios en mi viaje, y hoy no hay modo de llegar sino por Allah y luego por ti. Te pido por Aquel que te dio el buen color, la buena piel y la riqueza, un camello con el que pueda llegar en mi viaje». Él le dijo: «Ciertamente, los derechos son muchos». Él le dijo: «Como si yo te conociera: ¿acaso no eras leproso, a quien la gente tenía por repugnante, pobre, y Allah te dio?» Él dijo: «En verdad, lo he heredado de mayores, de mayor en mayor». Dijo: «Si mientes, que Allah te haga volver a lo que eras». Y fue al calvo en su misma figura y su mismo aspecto, y le dijo lo mismo que le había dicho a este; y él le respondió lo mismo que este le había respondido. Dijo: «Si mientes, que Allah te haga volver a lo que eras». Y fue al ciego en su misma figura y le dijo: «Un hombre pobre y viajero: se me han cortado los medios en mi viaje, y hoy no hay modo de llegar sino por Allah y luego por ti. Te pido por Aquel que te devolvió la vista, una oveja con la que pueda llegar en mi viaje». Él dijo: «Yo era ciego y Allah me devolvió la vista; y era pobre y Él me enriqueció. Toma lo que quieras; pues, por Allah, hoy no te haré pasar apuro por nada que tomes por Allah». Entonces dijo: «Retén tu riqueza: no habéis sido sino puestos a prueba. Allah ha quedado complacido contigo y se ha airado contra tus dos compañeros».”
Sahih al-Bukhari
Hadith 3464 — Profetas
sunnah.es