Sahih al-Bukhari - Hadith 3207

Libro: El comienzo de la creación
Capítulo: La referencia a los ángeles

كتاب بدء الخلق

حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ،‏.‏ وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، وَهِشَامٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَيْنَا أَنَا عِنْدَ الْبَيْتِ بَيْنَ النَّائِمِ وَالْيَقْظَانِ ـ وَذَكَرَ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ ـ فَأُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُلِئَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَشُقَّ مِنَ النَّحْرِ إِلَى مَرَاقِّ الْبَطْنِ، ثُمَّ غُسِلَ الْبَطْنُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ مُلِئَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، وَأُتِيتُ بِدَابَّةٍ أَبْيَضَ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ الْبُرَاقُ، فَانْطَلَقْتُ مَعَ جِبْرِيلَ حَتَّى أَتَيْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قِيلَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَأَتَيْتُ عَلَى آدَمَ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنِ ابْنٍ وَنَبِيٍّ‏.‏ فَأَتَيْنَا السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قِيلَ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَأَتَيْتُ عَلَى عِيسَى وَيَحْيَى فَقَالاَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ‏.‏ فَأَتَيْنَا السَّمَاءَ الثَّالِثَةَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قِيلَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قِيلَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَأَتَيْتُ يُوسُفَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، قَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ فَأَتَيْنَا السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قِيلَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قِيلَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قِيلَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَأَتَيْتُ عَلَى إِدْرِيسَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ مَرْحَبًا مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ‏.‏ فَأَتَيْنَا السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قِيلَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَأَتَيْنَا عَلَى هَارُونَ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ‏.‏ فَأَتَيْنَا عَلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ، قِيلَ مَنْ هَذَا قِيلَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ مَرْحَبًا بِهِ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى، فَسَلَّمْتُ ‏{‏عَلَيْهِ‏}‏ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ‏.‏ فَلَمَّا جَاوَزْتُ بَكَى‏.‏ فَقِيلَ مَا أَبْكَاكَ قَالَ يَا رَبِّ، هَذَا الْغُلاَمُ الَّذِي بُعِثَ بَعْدِي يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَفْضَلُ مِمَّا يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي‏.‏ فَأَتَيْنَا السَّمَاءَ السَّابِعَةَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قِيلَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قِيلَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ مَرْحَبًا بِهِ، وَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَأَتَيْتُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنِ ابْنٍ وَنَبِيٍّ، فَرُفِعَ لِيَ الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ، فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ فَقَالَ هَذَا الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ يُصَلِّي فِيهِ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ، إِذَا خَرَجُوا لَمْ يَعُودُوا إِلَيْهِ آخِرَ مَا عَلَيْهِمْ، وَرُفِعَتْ لِي سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى فَإِذَا نَبِقُهَا كَأَنَّهُ قِلاَلُ هَجَرٍ، وَوَرَقُهَا كَأَنَّهُ آذَانُ الْفُيُولِ، فِي أَصْلِهَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ، فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ فَقَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَفِي الْجَنَّةِ، وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ النِّيلُ وَالْفُرَاتُ، ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَىَّ خَمْسُونَ صَلاَةً، فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جِئْتُ مُوسَى، فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ فُرِضَتْ عَلَىَّ خَمْسُونَ صَلاَةً‏.‏ قَالَ أَنَا أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ، عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، وَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَسَلْهُ‏.‏ فَرَجَعْتُ فَسَأَلْتُهُ، فَجَعَلَهَا أَرْبَعِينَ، ثُمَّ مِثْلَهُ ثُمَّ ثَلاَثِينَ، ثُمَّ مِثْلَهُ فَجَعَلَ عِشْرِينَ، ثُمَّ مِثْلَهُ فَجَعَلَ عَشْرًا، فَأَتَيْتُ مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَجَعَلَهَا خَمْسًا، فَأَتَيْتُ مُوسَى فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ جَعَلَهَا خَمْسًا، فَقَالَ مِثْلَهُ، قُلْتُ سَلَّمْتُ بِخَيْرٍ، فَنُودِيَ إِنِّي قَدْ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي، وَأَجْزِي الْحَسَنَةَ عَشْرًا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فِي الْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ‏"‏‏.‏
Nos narró Hudba ibn Jalid; nos narró Hammam, de Qatada. Y Jalifa me dijo: nos narró Yazid ibn Zuray‘; nos narró Sa‘id y Hisham; ambos dijeron: nos narró Qatada; nos narró Anas ibn Malik, de Malik ibn Sa‘sa‘a (ra), que dijo: el Profeta ﷺ dijo: “Mientras yo estaba junto a la Casa, entre el sueño y la vigilia —y mencionó que estaba entre dos hombres—, se me trajo una palangana de oro llena de sabiduría y fe. Entonces se me abrió desde la garganta hasta las partes blandas del vientre; luego se lavó el vientre con el agua de Zamzam; después se llenó de sabiduría y fe. Y se me trajo una montura blanca, menor que una mula y mayor que un asno: al-Buraq. Partí con Yibril hasta que llegamos al cielo más bajo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. Dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. > > Entonces llegué ante Adam, y le saludé, y dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hijo y de un profeta’. > > Luego llegamos al segundo cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Dijo: ‘Muhammad ﷺ’. Se dijo: ‘¿Se le ha enviado?’. Dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante ‘Isa y Yahya, y ambos dijeron: ‘Bienvenido seas, de parte de un hermano y de un profeta’. > > Luego llegamos al tercer cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Se dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. Dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante Yusuf y le saludé. Dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hermano y de un profeta’. > > Luego llegamos al cuarto cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Se dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad ﷺ’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. Se dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante Idris y le saludé, y dijo: ‘Bienvenido, de parte de un hermano y de un profeta’. > > Luego llegamos al quinto cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Y quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. Dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegamos ante Harun; le saludé y dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hermano y de un profeta’. > > Luego llegamos al sexto cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Se dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Dijo: ‘Muhammad ﷺ’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante Musa; le saludé y dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hermano y de un profeta’. Y cuando lo hube sobrepasado, lloró. Se dijo: ‘¿Qué te hace llorar?’. Dijo: ‘¡Señor mío! Este joven que fue enviado después de mí: entrará en el Paraíso, de su comunidad, un número mayor que el que entrará de mi comunidad’. > > Luego llegamos al séptimo cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Se dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. ‘Bienvenido sea; y qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante Ibrahim; le saludé y dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hijo y de un profeta’. > > Y se me mostró la Casa Frecuentada. Pregunté a Yibril y dijo: ‘Esta es la Casa Frecuentada: en ella oran cada día setenta mil ángeles; cuando salen de ella, no vuelven a ella jamás, como último de lo que les corresponde’. > > Y se me mostró el Loto del Límite. Y he aquí que sus frutos eran como si fueran cántaros de Hajar, y sus hojas como si fueran orejas de elefantes. En su raíz hay cuatro ríos: dos ríos interiores y dos ríos exteriores. Pregunté a Yibril y dijo: ‘En cuanto a los dos interiores, están en el Paraíso; y en cuanto a los dos exteriores, son el Nilo y el Éufrates’. > > Luego se me prescribieron cincuenta oraciones. Entonces regresé hasta que llegué a Musa, y dijo: ‘¿Qué has hecho?’. Dije: ‘Se me han prescrito cincuenta oraciones’. Dijo: ‘Yo conozco a la gente mejor que tú: traté a los Hijos de Israel con el más duro de los tratos, y tu comunidad no podrá. Vuelve a tu Señor y pídeselo’. > > Volví y se lo pedí, y las hizo cuarenta; luego, de igual modo, y luego treinta; luego, de igual modo, y las hizo veinte; luego, de igual modo, y las hizo diez. Entonces fui a Musa y dijo lo mismo; y las hizo cinco. Entonces fui a Musa y dijo: ‘¿Qué has hecho?’. Dije: ‘Las ha hecho cinco’. Y dijo lo mismo. Dije: ‘Me he sometido, con bien’. > > Entonces se proclamó: ‘Ciertamente, ya he hecho efectiva Mi prescripción y he aliviado a Mis siervos; y recompenso la buena obra por diez’”. Y Hammam dijo, de Qatada, de al-Hasan, de Abu Hurayra (ra), del Profeta ﷺ: “En la Casa Frecuentada”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3207
Referencia en el libro: Libro 59, Hadith 18
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 54, Hadith 429
Nos narró Hudba ibn Jalid; nos narró Hammam, de Qatada. Y Jalifa me dijo: nos narró Yazid ibn Zuray‘; nos narró Sa‘id y Hisham; ambos dijeron: nos narró Qatada; nos narró Anas ibn Malik, de Malik ibn Sa‘sa‘a (ra), que dijo: el Profeta ﷺ dijo: “Mientras yo estaba junto a la Casa, entre el sueño y la vigilia —y mencionó que estaba entre dos hombres—, se me trajo una palangana de oro llena de sabiduría y fe. Entonces se me abrió desde la garganta hasta las partes blandas del vientre; luego se lavó el vientre con el agua de Zamzam; después se llenó de sabiduría y fe. Y se me trajo una montura blanca, menor que una mula y mayor que un asno: al-Buraq. Partí con Yibril hasta que llegamos al cielo más bajo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. Dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. > > Entonces llegué ante Adam, y le saludé, y dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hijo y de un profeta’. > > Luego llegamos al segundo cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Dijo: ‘Muhammad ﷺ’. Se dijo: ‘¿Se le ha enviado?’. Dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante ‘Isa y Yahya, y ambos dijeron: ‘Bienvenido seas, de parte de un hermano y de un profeta’. > > Luego llegamos al tercer cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Se dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. Dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante Yusuf y le saludé. Dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hermano y de un profeta’. > > Luego llegamos al cuarto cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Se dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad ﷺ’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. Se dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante Idris y le saludé, y dijo: ‘Bienvenido, de parte de un hermano y de un profeta’. > > Luego llegamos al quinto cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Y quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. Dijo: ‘Sí’. Se dijo: ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegamos ante Harun; le saludé y dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hermano y de un profeta’. > > Luego llegamos al sexto cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Se dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Dijo: ‘Muhammad ﷺ’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. ‘Bienvenido sea; qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante Musa; le saludé y dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hermano y de un profeta’. Y cuando lo hube sobrepasado, lloró. Se dijo: ‘¿Qué te hace llorar?’. Dijo: ‘¡Señor mío! Este joven que fue enviado después de mí: entrará en el Paraíso, de su comunidad, un número mayor que el que entrará de mi comunidad’. > > Luego llegamos al séptimo cielo. Se dijo: ‘¿Quién es este?’. Se dijo: ‘Yibril’. Se dijo: ‘¿Quién está contigo?’. Se dijo: ‘Muhammad’. Se dijo: ‘¿Y ya se le ha enviado?’. ‘Bienvenido sea; y qué excelente venida la suya’. Entonces llegué ante Ibrahim; le saludé y dijo: ‘Bienvenido seas, de parte de un hijo y de un profeta’. > > Y se me mostró la Casa Frecuentada. Pregunté a Yibril y dijo: ‘Esta es la Casa Frecuentada: en ella oran cada día setenta mil ángeles; cuando salen de ella, no vuelven a ella jamás, como último de lo que les corresponde’. > > Y se me mostró el Loto del Límite. Y he aquí que sus frutos eran como si fueran cántaros de Hajar, y sus hojas como si fueran orejas de elefantes. En su raíz hay cuatro ríos: dos ríos interiores y dos ríos exteriores. Pregunté a Yibril y dijo: ‘En cuanto a los dos interiores, están en el Paraíso; y en cuanto a los dos exteriores, son el Nilo y el Éufrates’. > > Luego se me prescribieron cincuenta oraciones. Entonces regresé hasta que llegué a Musa, y dijo: ‘¿Qué has hecho?’. Dije: ‘Se me han prescrito cincuenta oraciones’. Dijo: ‘Yo conozco a la gente mejor que tú: traté a los Hijos de Israel con el más duro de los tratos, y tu comunidad no podrá. Vuelve a tu Señor y pídeselo’. > > Volví y se lo pedí, y las hizo cuarenta; luego, de igual modo, y luego treinta; luego, de igual modo, y las hizo veinte; luego, de igual modo, y las hizo diez. Entonces fui a Musa y dijo lo mismo; y las hizo cinco. Entonces fui a Musa y dijo: ‘¿Qué has hecho?’. Dije: ‘Las ha hecho cinco’. Y dijo lo mismo. Dije: ‘Me he sometido, con bien’. > > Entonces se proclamó: ‘Ciertamente, ya he hecho efectiva Mi prescripción y he aliviado a Mis siervos; y recompenso la buena obra por diez’”. Y Hammam dijo, de Qatada, de al-Hasan, de Abu Hurayra (ra), del Profeta ﷺ: “En la Casa Frecuentada”.
Sahih al-Bukhari
Hadith 3207 — El comienzo de la creación
sunnah.es