96

El Coágulo

العلق Al-'Alaq
Aya 4

Versículo (Español)

[96:4] Enseñó la escritura con la pluma

Tafsir de Ibn Kathir

{Aquel que enseñó mediante el cálamo} (4) Dijo el Imán Ahmad: Nos narró ‘Abd ar-Razzāq; nos narró Ma‘mar, de az-Zuhrī, de ‘Urwa, de ‘Ā’isha, quien dijo: Lo primero con lo que se inició al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— de la revelación fue la visión veraz en el sueño; no veía una visión sino que venía como el resplandor del alba. Luego se le hizo amar el retiro, y solía ir a Ḥirā’ y practicar allí el taḥannuth —esto es: la adoración— durante noches contadas; y se aprovisionaba para ello, luego regresaba a Jadiya y ella le aprovisionaba [30233] para otra vez, hasta que le sobrevino de improviso la Verdad mientras estaba en la cueva de Ḥirā’. Entonces vino a él el ángel y le dijo: «Lee». Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «Y dije: “No soy lector”». Dijo: «Entonces me tomó y me estrechó hasta que me alcanzó el agotamiento; luego me soltó y dijo: “Lee”. Y dije: “No soy lector”. Y me estrechó por segunda vez hasta que me alcanzó el agotamiento; luego me soltó y dijo: “Lee”. Y dije: “No soy lector”. Y me estrechó por tercera vez hasta que me alcanzó el agotamiento; luego me soltó y dijo: {Lee en el nombre de tu Señor, que creó} hasta llegar a: {lo que no sabía}». Dijo: Y regresó con ello, temblándole sus extremidades [30234], hasta que entró donde Jadiya y dijo: «¡Cubridme, cubridme!». Y lo cubrieron hasta que se le fue el espanto. Entonces dijo: ¡Oh Jadiya!, ¿qué me ocurre? Y le informó de lo sucedido y dijo: «He temido por mí». Ella le dijo: No; alégrate, pues por Allah, Allah jamás te deshonrará: ciertamente tú mantienes los lazos de parentesco, dices la verdad al hablar, cargas con el desvalido, hospedas al invitado y ayudas en las calamidades de la verdad. Luego Jadiya partió con él hasta llevarlo a Waraqa ibn Nawfal ibn Asad ibn ‘Abd al-‘Uzzā ibn Quṣayy —que era primo de Jadiya, hermano de su padre—. Era un hombre que se había hecho cristiano en la época preislámica; escribía la escritura árabe y escribió en árabe del Evangelio [30235] lo que Allah quiso que escribiera; y era un anciano muy mayor que había quedado ciego. Dijo Jadiya: ¡Oh, hijo de mi tío!, escucha a tu sobrino. Dijo Waraqa: Sobrino mío, ¿qué ves? Y el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— le informó de lo que había visto. Dijo Waraqa: Este es el Nāmūs que fue hecho descender sobre Moisés [30236] ¡Ojalá [30237] estuviera yo en ella joven y vigoroso, y estuviera vivo cuando tu gente te expulse! Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «¿Acaso ellos me expulsarán?». Dijo Waraqa: Sí; no ha venido hombre alguno con lo que tú has venido [30238] sino que ha sido hostilizado. Y si alcanzo tu día, ciertamente te auxiliaré con un auxilio firme. [Luego] [30239] No tardó Waraqa en fallecer, y la revelación se interrumpió por un tiempo, hasta que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se entristeció —según nos ha llegado— con una tristeza tal que, en repetidas ocasiones, salía con la intención de arrojarse desde las cimas de las altas montañas. Cada vez que alcanzaba la cima de una montaña para lanzarse desde ella, se le aparecía Yibrīl y decía: ¡Oh Muhammad! Ciertamente tú eres el Mensajero de Allah, en verdad. Con ello se serenaba su ánimo y se tranquilizaba su alma, y regresaba. Y cuando se le prolongaba el período de interrupción de la revelación, salía para hacer lo mismo; y cuando alcanzaba la cima de la montaña, se le aparecía Yibrīl y le decía algo semejante.

Este hadiz está recogido en los dos Ṣaḥīḥ, por la vía de az-Zuhrī [30240] Ya hemos tratado este hadiz, en cuanto a su cadena de transmisión, su texto y sus significados, al comienzo de nuestro comentario de al-Bujārī, de manera exhaustiva; quien lo desee, allí lo hallará depurado. Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.

Así, lo primero [que descendió] [30241] del Corán fueron estas aleyas nobles y benditas [30242]; y ellas son la primera misericordia con la que Allah tuvo misericordia de los siervos, y la primera gracia con la que Allah los agració. En ellas hay una indicación al inicio de la creación del ser humano a partir de una ‘alaqa, y a que, por Su generosidad —Exaltado sea—, enseñó al ser humano lo que no sabía; así lo ennobleció y lo honró mediante el conocimiento, que es el grado por el cual el padre de la humanidad, Adán, se distinguió de los ángeles. El conocimiento, unas veces, está en las mentes; otras, en la lengua; y otras, en la escritura con los dedos: mental, verbal y gráfico. Y el gráfico los implica a ambos, pero no a la inversa. Por eso dijo: {Lee, y tu Señor es el Más Generoso; Aquel que enseñó mediante el cálamo; enseñó al ser humano lo que no sabía}. Y en el athar: «Atad el conocimiento mediante la escritura» [30243] Y en él también: «Quien actúe conforme a lo que sabe, Allah le proveerá [30244] de un conocimiento que no solía [saber] [30245]».

[30233] :- (1) En M, A: «فتزوده». [30234] :- (2) En A: «يرجف فؤاده». [30235] :- (3) En M: «وكتب من الإنجيل بالعربية». [30236] :- (4) En A: «على عيسى». [30237] :- (5) En M: «يا ليتني». [30238] :- (6) En A: «بمثل ما جئت به». [30239] :- (7) Adición de M, A y el Musnad. [30240] :- (1) El Musnad (6/232), y Ṣaḥīḥ al-Bujārī con los números (3, 4, 4953, 6982, 4955, 3392), y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (160). [30241] :- (2) Adición de M, A. [30242] :- (3) En M: «المباركة». [30243] :- (4) Se transmitió de ‘Umar —Allah esté complacido con él— como mawqūf; lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (1/106), Ibn Abī Shayba en al-Muṣannaf (9/49) y ad-Dārimī en as-Sunan con el número (503). Y de Anas como mawqūf; lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (1/106) y ar-Rāmahurmuzī en al-Muḥaddith al-Fāṣil (p. 368). Y llegó como marfū‘ por el hadiz de Anas; lo narró al-Jaṭīb en Taqyīd al-‘Ilm (p. 70) y ar-Rāmahurmuzī en al-Muḥaddith al-Fāṣil (p. 368). Y por el hadiz de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr ibn al-‘Āṣ; lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (1/106) e Ibn ‘Abd al-Barr en Jam‘ Bayān al-‘Ilm (1/73). Y el mawqūf es más auténtico. [30244] :- (5) En M: «أورثه». [30245] :- (6) Adición de M, A.

Notas y Referencias

[30233] - (1) En M, A: «فتزوده».

[30234] - (2) En A: «يرجف فؤاده».

[30235] - (3) En M: «وكتب من الإنجيل بالعربية».

[30236] - (4) En A: «على عيسى».

[30237] - (5) En M: «يا ليتني».

[30238] - (6) En A: «بمثل ما جئت به».

[30239] - (7) Adición de M, A y el Musnad.

[30240] - (1) El Musnad (6/232), y Ṣaḥīḥ al-Bujārī con los números (3, 4, 4953, 6982, 4955, 3392), y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (160).

[30241] - (2) Adición de M, A.

[30242] - (3) En M: «المباركة».

[30243] - (4) Se transmitió de ‘Umar —Allah esté complacido con él— como mawqūf; lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (1/106), Ibn Abī Shayba en al-Muṣannaf (9/49) y ad-Dārimī en as-Sunan con el número (503). Y de Anas como mawqūf; lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (1/106) y ar-Rāmahurmuzī en al-Muḥaddith al-Fāṣil (p. 368). Y llegó como marfū‘ por el hadiz de Anas; lo narró al-Jaṭīb en Taqyīd al-‘Ilm (p. 70) y ar-Rāmahurmuzī en al-Muḥaddith al-Fāṣil (p. 368). Y por el hadiz de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr ibn al-‘Āṣ; lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (1/106) e Ibn ‘Abd al-Barr en Jam‘ Bayān al-‘Ilm (1/73). Y el mawqūf es más auténtico.

[30244] - (5) En M: «أورثه».

[30245] - (6) Adición de M, A.