El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:92] Tampoco deben ser reprochados aquellos que cuando se presentaron ante ti [¡oh, Mujámmad!] para que les proveyeras de montura [y así poder combatir por la causa de Dios], les informaste que no contabas con ninguna cabalgadura para ellos, y entonces se retiraron con los ojos inundados de lágrimas, tristes por no poder contribuir [a la causa de Dios].
Tafsir de Ibn Kathir
{Y tampoco hay reproche para aquellos que, cuando acudieron a ti para que los montaras, dijiste: «No encuentro en qué montaros». Se volvieron con los ojos desbordantes de lágrimas, apenados por no hallar qué gastar} (92)
Y Mujāhid dijo, respecto a Su dicho: {Y tampoco hay reproche para aquellos que, cuando acudieron a ti para que los montaras}: fue revelada acerca de los Banū Muqarrin, de Muzayna.
Y Muḥammad ibn Kaʿb dijo: eran siete hombres, de los Banū ʿAmr ibn ʿAwf: Sālim ibn ʿUmayr [13777]—; y de los Banū Wāqif: Hārimī [13778] ibn ʿAmr—; y de los Banū Māzin ibn an-Najjār: ʿAbd ar-Raḥmān ibn Kaʿb, cuya kunya era Abū Laylā—; y de los Banū al-Muʿallā: [Salmān ibn Ṣakhr—; y de los Banū Ḥāritha: ʿAbd ar-Raḥmān ibn Yazīd, Abū ʿAbla, y él es quien dio en caridad su armadura, y Allah se la aceptó] [13779]; y de los Banū Salima: ʿAmr ibn ʿAnama [13780] y ʿAbd Allāh ibn ʿAmr al-Muzanī.
Y Muḥammad ibn Isḥāq dijo, en el contexto de la expedición de Tabūk: Luego, unos hombres de los musulmanes acudieron al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
y ellos eran los llorones; eran siete hombres de los Anṣār y de otros: de los Banū ʿAmr ibn ʿAwf: Sālim ibn ʿUmayr [13781]; y ʿUlba ibn Zayd, hermano de los Banū Ḥāritha; y Abū Laylā, ʿAbd ar-Raḥmān ibn Kaʿb, hermano de los Banū Māzin ibn an-Najjār; y ʿAmr ibn al-Ḥamām ibn al-Jamūḥ, hermano de los Banū Salima; y ʿAbd Allāh ibn al-Mughaffal al-Muzanī. Y algunas personas dicen: más bien es ʿAbd Allāh ibn ʿAmr al-Muzanī; y Hārimī ibn ʿAbd Allāh, hermano de los Banū Wāqif; y ʿIrbāḍ [13782] ibn Sāriya al-Fazārī. Entonces pidieron al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que los montara, y eran gente necesitada. Y él dijo: «No encuentro en qué montaros». Entonces se volvieron, con los ojos desbordantes de lágrimas, apenados por no hallar qué gastar [13783]
Y dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró ʿUmar ibn al-Awdī; nos narró Wakīʿ, de ar-Rabīʿ, de al-Ḥasan, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Habéis dejado en Medina a unas gentes: no habéis gastado gasto alguno, ni habéis cruzado valle alguno, ni habéis alcanzado del enemigo logro alguno, sin que ellos os hayan compartido en la recompensa». Luego recitó: {Y tampoco hay reproche para aquellos que, cuando acudieron a ti para que los montaras, dijiste: “No encuentro en qué montaros”} la aleya.
Y el origen de este ḥadiz está en los dos Ṣaḥīḥ, a partir del ḥadiz [13784] de que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «En Medina hay unas gentes: no habéis cruzado valle alguno, ni habéis marchado [marcha] [13785] sin que ellos estén con vosotros». Dijeron: ¿y estando ellos en Medina? Dijo: «Sí; los retuvo la excusa» [13786]
Y dijo el Imām Aḥmad: nos narró Wakīʿ; nos narró al-Aʿmash, de Abū Sufyān, de Jābir, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Habéis dejado en Medina a unos hombres [13787]: no habéis cruzado valle alguno, ni habéis tomado camino alguno, sin que os hayan compartido en la recompensa; los retuvo la enfermedad».
Y lo transmitieron Muslim e Ibn Mājah, por vías, de al-Aʿmash, con él [13788]
Notas y Referencias
[13777] - En K: «ʿAwf».
[13778] - En todas las copias: «Ḥarmī», y la corrección es a partir de Asad al-Ghāba y al-Iṣāba.
[13779] - Adición de T, K y aṭ-Ṭabarī; y en H: «Faḍl Allāh».
[13780] - En K: «ʿAnaza».
[13781] - En A: «ʿAwf».
[13782] - En todas las copias: «ʿIyāḍ», y la corrección es a partir de Ibn Hishām. Tomado del margen de la edición de aš-Šaʿb.
[13783] - La Sīra profética de Ibn Hishām (2/518).
[13784] - Después de ello hay un espacio en blanco en todas las copias, del tamaño de una palabra.
[13785] - Adición de A y de Muslim.
[13786] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (2839), del ḥadiz de Anas ibn Mālik —que Allah esté complacido con él—; y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1911), del ḥadiz de Jābir ibn ʿAbd Allāh —que Allah esté complacido con él—.
[13787] - En T y A: «aqwāman».
[13788] - Al-Musnad (3/300), Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1911), y Sunan Ibn Mājah, n.º (2765).