El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:79] Ellos critican a los creyentes que hacen obras voluntarias dando donaciones generosas, y se burlan también de quienes no encuentran qué dar, salvo con un gran esfuerzo. Dios los pondrá a ellos en ridículo y recibirán un castigo doloroso.
Tafsir de Ibn Kathir
{A quienes censuran a los que, entre los creyentes, dan voluntariamente en las limosnas, y a quienes no encuentran sino el fruto de su esfuerzo, y se burlan de ellos; Allah se burla de ellos, y para ellos hay un castigo doloroso} (79)
Y esta es también una de las características de los hipócritas: nadie se libra de su censura y de sus pullas en ninguna circunstancia; ni siquiera quienes dan limosna se salvan de ellos. Si alguno de ellos venía con una gran cantidad de dinero, decían: «Esto es ostentación». Y si venía con algo escaso, decían: «Ciertamente Allah no necesita la limosna de este».
Como dijo al-Bujārī:
Nos narró ʿUbayd Allāh ibn Saʿīd; nos narró Abū al-Nuʿmān al-Baṣrī; nos narró Shuʿbah, de Sulaymān, de Abū Wāʾil,
de Abū Masʿūd, quien dijo: Cuando descendió la aleya de la limosna, solíamos cargar sobre nuestras espaldas; entonces vino un hombre y dio en limosna algo mucho, y dijeron: «Ostentador». Y vino un hombre y dio en limosna un ṣāʿ, y dijeron: «Ciertamente Allah no necesita la limosna de este». Entonces descendió:
{A quienes censuran a los que, entre los creyentes, dan voluntariamente en las limosnas, y a quienes no encuentran sino el fruto de su esfuerzo}
la aleya.
Muslim también lo transmitió en su Ṣaḥīḥ, por la vía de Shuʿbah.
[13699] Dijo el Imām Aḥmad: nos narró Yazīd; nos narró al-Jarīrī,
de Abū al-Salīl, quien dijo: Se detuvo ante nosotros un hombre en
nuestra asamblea en al-Baqīʿ y dijo: Me narró mi padre —o: mi tío— que vio al Mensajero de Allah ﷺ en al-Baqīʿ, y él decía: «¿Quién dará una limosna de la que yo dé testimonio por él el Día de la Resurrección?».
Dijo: Entonces desaté de mi turbante un trozo o dos trozos, queriendo darlos en limosna, pero me alcanzó lo que alcanza al hijo de Adán, y volví a atar mi turbante. Llegó un hombre: no vi en al-Baqīʿ a nadie de tez más negra [ ni ] [13700] más pequeño que él, ni más moreno con un camello
[13701] que conducía; no vi en al-Baqīʿ una camella mejor que ella. Dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Es limosna?». Dijo: «Sí». Dijo: «Tómala: esta camella». Dijo: Entonces un hombre lo denigró y dijo: «Este da en limosna esto; por Allah, ella es mejor que él». Dijo: El Mensajero de Allah ﷺ lo oyó y dijo: «Mientes: él es mejor que tú y que ella», tres veces. Luego dijo: «¡Ay de los dueños de los cientos de camellos!», tres veces.
Dijeron: «¿Excepto quién, oh Mensajero de Allah?». Dijo: «Excepto quien disponga de su riqueza así y así», y juntó sus dos palmas hacia su derecha y hacia su izquierda. Luego dijo: «Ha triunfado el asceta esforzado», tres veces: el asceta en el sustento, el esforzado en la adoración.
[13702] Y ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah transmitió de Ibn ʿAbbās acerca de esta aleya, y dijo: ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf trajo cuarenta uqiyyas de oro al Mensajero de Allah ﷺ, y un hombre de los Anṣār le trajo un ṣāʿ de comida. Entonces algunos hipócritas dijeron: «¡Por Allah! ʿAbd al-Raḥmān no ha traído lo que trajo sino por ostentación». Y dijeron: «Si Allah y Su Mensajero fueran autosuficientes, no necesitarían este ṣāʿ».
[13703] Y al-ʿAwfī transmitió de Ibn ʿAbbās: El Mensajero de Allah ﷺ salió un día hacia la gente y les proclamó: «Reunid vuestras limosnas». La gente reunió sus limosnas; luego vino un hombre, de los últimos de ellos, con un ṣāʿ de dátiles y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! Este es un ṣāʿ de dátiles: pasé mi noche alquilándome para arrastrar agua con el odre, hasta obtener dos ṣāʿs de dátiles; retuve uno y te he traído el otro». El Mensajero de Allah ﷺ le ordenó que lo esparciera entre las limosnas. Unos hombres se burlaron de él y dijeron: «Allah y Su Mensajero son autosuficientes respecto a esto. ¿Y qué harán
[13704] con tu ṣāʿ, en nada?».
Luego ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf dijo al Mensajero de Allah ﷺ: «¿Queda alguien de los que han de dar limosna?». Dijo: «No».
[13705] Entonces ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf le dijo: «Tengo cien uqiyyas de oro para las limosnas». ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb —que Allah esté complacido con él— le dijo: «¿Estás loco?». Dijo: «No hay locura en mí». Dijo:
[13706]«¿Has hecho lo que has hecho?». Dijo: «Sí. Mi riqueza es de ocho mil: en cuanto a cuatro mil, se los presto a mi Señor; y en cuanto a cuatro mil, son para mí». El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Que Allah te bendiga en lo que retuviste y en lo que diste».
Los hipócritas lo denigraron y dijeron: «¡Por Allah! ʿAbd al-Raḥmān no dio su donación sino por ostentación». Y mienten: en verdad lo hizo voluntariamente. Entonces Allah —Glorificado y Exaltado sea— reveló su excusa y la excusa de su compañero pobre que vino con el ṣāʿ de dátiles, y dijo —Exaltado sea— en Su Libro:
{A quienes censuran a los que, entre los creyentes, dan voluntariamente en las limosnas}
la aleya.
Y así fue transmitido también de Mujāhid y de más de uno.
Dijo Ibn Isḥāq: Los que daban voluntariamente entre los creyentes en las limosnas eran: ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf, que dio en limosna
cuatro mil dírhams, y ʿĀṣim ibn ʿAdī, hermano de Banū al-ʿAjlān. Ello fue porque el Mensajero de Allah ﷺ exhortó a las limosnas y las alentó; entonces ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf se levantó y dio en limosna cuatro mil, y ʿĀṣim se levantó y dio en limosna cien wasqs de dátiles. Los denigraron a ambos y dijeron: «Esto no es sino ostentación».
Y quien dio lo que podía con su esfuerzo fue: Abū ʿAqīl, hermano de Banū Anīf al-Irāshī, aliado de Banū ʿAmr ibn ʿAwf; trajo un ṣāʿ de dátiles y lo vació en la limosna. Se rieron de él y dijeron: «Allah no necesita el ṣāʿ de Abū ʿAqīl».
Y dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār: nos narró Ṭālūt ibn ʿAbbād; nos narró Abū ʿAwānah, de ʿUmar
[13707] ibn Abī Salamah, de su padre,
de Abū Hurayrah, quien dijo: El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Dad limosna, pues quiero enviar una expedición».
Dijo: Entonces vino ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! Tengo cuatro mil: dos mil se los presto a mi Señor, y dos mil son para mi familia». El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Que Allah te bendiga en lo que diste
[13708] y te bendiga en lo que retuviste».
Y un hombre de los Anṣār pasó la noche y obtuvo dos ṣāʿs de dátiles, y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! He obtenido dos ṣāʿs de dátiles: un ṣāʿ se lo presto
[13709] a mi Señor, y un ṣāʿ es para mi familia». Los hipócritas lo denigraron y dijeron: «¡El que dio lo que dio Ibn ʿAwf no lo dio sino por ostentación!». Y dijeron: «¿Acaso Allah y Su Mensajero no eran autosuficientes respecto al ṣāʿ de este?». Entonces Allah reveló:
{A quienes censuran a los que, entre los creyentes, dan voluntariamente en las limosnas, y a quienes no encuentran sino el fruto de su esfuerzo, y se burlan de ellos [ Allah se burla de ellos ] [13710] la aleya.
[13711] Luego lo transmitió por la vía de Abū Kāmil, de Abū ʿAwānah, de ʿUmar ibn Abī Salamah, de su padre, de forma mursal.
[13712] Dijo: Y nadie lo atribuyó con isnād continuo sino Ṭālūt.
Y dijo el Imām Abū Jaʿfar ibn Jarīr: nos narró Ibn Wakīʿ; nos narró Zayd ibn al-Ḥubāb, de Mūsā ibn ʿUbaydah; me narró Khālid ibn Yasār, de Ibn Abī ʿAqīl,
de su padre, quien dijo: Pasé la noche alquilándome para arrastrar el odre sobre mi espalda, por dos ṣāʿs de dátiles; volví con uno de ellos a mi familia para que se sustentaran con él, y vine con el otro para acercarme [ con él ] [13713] al Mensajero de Allah ﷺ. Fui al Mensajero de Allah ﷺ y se lo conté, y dijo: «Esparce eso en la limosna».
Dijo: Entonces la gente se burló y dijo: «Allah era autosuficiente respecto a la limosna de este pobre». Entonces Allah reveló:
{A quienes censuran a los que, entre los creyentes, dan voluntariamente en las limosnas}
las dos aleyas.
[13714]
Y así lo transmitió también al-Ṭabarānī por la vía de Zayd ibn al-Ḥubāb.
[13715] Y dijo: El nombre de Abū ʿAqīl es Ḥabāb. Y se dice: ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn Thaʿlabah.
Y Su dicho:
{y se burlan de ellos; Allah se burla de ellos}
Esto es del tipo de la correspondencia retributiva por su mala conducta y su burla de los creyentes; pues la retribución es del mismo género que la obra. Así, los trató como quien se burla de ellos, en defensa de los creyentes en esta vida, y preparó para los hipócritas en la Otra un castigo doloroso.
Notas y Referencias
[13699] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (1415), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1018).
[13700] - Adición de A y del Musnad.
[13701] - En T, K, A: «camello».
[13702] - Al-Musnad (5/34).
[13703] - Lo transmitió al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/382).
[13704] - En T, K, A: «hacen».
[13705] - En T, K: «No, no ha quedado nadie sino tú».
[13706] - En T, A: «Entonces dijo: “¿Lo hiciste?”».
[13707] - En A: «ʿAmr».
[13708] - En K: «lo que diste».
[13709] - En T: «se lo presté».
[13710] - Adición de T, K, A.
[13711] - Musnad de al-Bazzār, n.º (2216), «Kashf al-Astār». Al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (7/32): «En él está ʿAmr ibn Abī Salamah: al-ʿIjlī, Abū Khaythamah e Ibn Ḥibbān lo declararon fiable, y Shuʿbah y otros lo consideraron débil; y el resto de los narradores de ambos son fiables».
[13712] - Musnad de al-Bazzār, n.º (2216), «Kashf al-Astār». El ḥāfiẓ Ibn Ḥajar dijo en al-Fatḥ (8/332), tras citar esta versión mursal: «Asimismo lo sacó ʿAbd ibn Ḥumayd, de Yūnus ibn Muḥammad, de Abū ʿAwānah; y lo sacaron Ibn Abī Ḥātim, al-Ṭabarī e Ibn Mardawayh por otras vías, de Abū ʿAwānah, de forma mursal».
[13713] - Adición de T, A y al-Ṭabarī.
[13714] - Tafsīr de al-Ṭabarī (14/388).
[13715] - Al-Muʿjam al-Kabīr (4/45). En él aparece: «de Zayd ibn al-Ḥubāb, de Khālid ibn Yasār», omitiendo a Mūsā ibn ʿUbaydah en una versión; por ello al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (7/33): «Sus narradores son fiables, salvo que de Khālid ibn Yasār no he hallado a nadie que lo declare fiable ni que lo critique». Sin embargo, al-Zaylaʿī, en Takhrīj al-Kashshāf (2/88), lo atribuyó a al-Ṭabarānī en su Muʿjam por la vía de Mūsā ibn ʿUbaydah, de Khālid ibn Yasār; quizá se omitió en copias de al-Ṭabarānī o al-Zaylaʿī se confundió al respecto. Nota: así aparece aquí y en al-Ṭabarānī: «el nombre de Abū ʿAqīl es Ḥabāb». El ḥāfiẓ Ibn Ḥajar dijo en al-Iṣābah (1/389): «Así aparece en al-Ṭabarānī, y lo correcto es Ḥabḥāb».