9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 69

Versículo (Español)

[9:69] De la misma manera Dios castigó a otros pueblos del pasado que eran más fuertes que ustedes, tenían más riquezas y más hijos, y disfrutaban de lo que Dios les había concedido. Ahora ustedes disfrutan [de lo que Dios les concedió], pero se sumergen en la injusticia tal como ellos lo hicieron. Sus obras no les servirán en esta vida ni en la otra. Ellos son los verdaderos perdedores.

Tafsir de Ibn Kathir

{كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ} (69) Dice el Altísimo: A estos les alcanzó, del castigo de Allah en la vida mundanal y en la Otra, lo mismo que alcanzó a quienes les precedieron; y aquellos eran más fuertes que ellos y poseían más riquezas e hijos. { فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلاقِهِمْ } Al-Hasan al-Basrī dijo: es decir, con su religión. { كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا } Esto es: en la mentira y la falsedad. { أُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ } Esto es: se anularon sus afanes; no hay para ellos recompensa por ello, porque son corruptos. { فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ } porque no obtuvieron por ello recompensa alguna.

Ibn Jurayj narró de ʿUmar ibn ʿAṭāʾ, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { كَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ } la aleya. Ibn ʿAbbās dijo: ¡Cuán semejante es esta noche a la de ayer! { كَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ } Estos son los Hijos de Israel; hemos sido asemejados a ellos. No sé sino que dijo: «Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente los seguiréis, hasta el punto de que si un hombre de entre ellos entrara en la madriguera de un lagarto del desierto, entraríais en ella».

Dijo Ibn Jurayj: Y me informó Ziyād ibn Saʿd, de Muḥammad ibn Zayd [13613] ibn Muhājir, de Saʿīd ibn Abī Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él, dijo: El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente seguiréis la senda de quienes os precedieron, palmo a palmo, codo a codo y braza a braza, hasta el punto de que si ellos entraran en la madriguera de un lagarto del desierto, entraríais en ella». Dijeron: ¿Y quiénes son, oh Mensajero de Allah? ¿La Gente del Libro? Dijo: «¿Pues quién, si no?» [13614] Y así lo روایتó Abū Maʿshar, de Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra, del Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, lo mencionó y añadió: Dijo Abū Hurayra: Leed, si queréis, el Corán: { كَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَالا وَأَوْلادًا فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلاقِهِمْ } Dijo Abū Hurayra: al-khalāq: la religión. { وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا } Dijeron: oh Mensajero de Allah, ¿como hicieron Persia y Roma? Dijo: «¿Y quiénes son los hombres sino ellos?» [13615]

Este hadiz tiene un testigo en el Ṣaḥīḥ [13616]

[13613] :- En t: «Ziyād». [13614] :- Lo روایتó al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/342). [13615] :- Lo روایتó al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/341). [13616] :- En Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (7319), por la vía de Muḥammad ibn Abī Dhiʾb, de Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él.

Notas y Referencias

[13613] - En t: «Ziyād».

[13614] - Lo روایتó al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/342).

[13615] - Lo روایتó al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/341).

[13616] - En Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (7319), por la vía de Muḥammad ibn Abī Dhiʾb, de Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él.