9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 16

Versículo (Español)

[9:16] ¿Acaso creen que no se los pondrá a prueba, cuando Dios quiere que se evidencie quiénes combaten verdaderamente [por Su causa] y solo toman como aliados a Dios, a Su Mensajero y a los creyentes? Dios está bien informado de lo que hacen.

Tafsir de Ibn Kathir

{أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ} (16) Dice el Altísimo: { أَمْ حَسِبْتُمْ } ¡Oh creyentes!, ¿acaso pensasteis que os dejaríamos desatendidos, sin poneros a prueba mediante asuntos en los que se manifieste el resuelto veraz frente al mentiroso? Por eso dijo: { وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلا رَسُولِهِ وَلا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً } Es decir: una camarilla íntima y un confidente interno. [13287] Antes bien, ellos —en lo exterior y en lo interior— se mantienen en el consejo sincero para Allah y para Su Mensajero; y se contentó con mencionar una de las dos partes en lugar de la otra, como dijo el poeta:

Y no sé, cuando me dirijo a una tierra *** queriendo el bien, cuál de los dos me saldrá al encuentro.

Y Allah —exaltado sea— dijo en la otra aleya: [ الم ] أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لا يُفْتَنُونَ وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ } [13288][ La Araña: 1 - 3 ] Y dijo el Altísimo: { أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ } [ La Familia de ‘Imrán: 142 ]

Y dijo el Altísimo: { مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ } [ La Familia de ‘Imrán: 179 ]

En suma: cuando Él —exaltado sea— legisló el yihad para Sus siervos, aclaró que en ello hay una sabiduría, y es la prueba [13289] de Sus siervos: quién Le obedece y quién Le desobedece. Y Él —exaltado sea— es el Conocedor de lo que fue y de lo que será, y de lo que no fue: si hubiera sido, cómo habría sido. Así, conoce la cosa antes de que exista, y, cuando existe, tal como es. No hay divinidad sino Él, ni señor fuera de Él, y no hay quien rechace lo que Él decretó y ejecutó.

Notas y Referencias

[13287] - En ت: «dakhla».

[13288] - Adición de ت, أ.

[13289] - En ت, ك: «ijbār».