9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 13

Versículo (Español)

[9:13] ¿Acaso no combatirían a quienes faltan a sus juramentos y planearon expulsar al Mensajero, y fueron ellos los que comenzaron primero [con la agresión]? ¿Acaso les temen? Sepan que Dios es más digno de que Le teman, si es que son creyentes.

Tafsir de Ibn Kathir

{¿Acaso no combatiréis a un pueblo que quebrantó sus juramentos, y que se propuso expulsar al Mensajero, y que os atacó primero? ¿Les teméis? Pues Allah tiene más derecho a que Le temáis, si sois creyentes.} (13) Y esto también es una incitación, un estímulo y un aliciente para combatir a los idólatras que quebrantaron sus juramentos, aquellos que se propusieron expulsar al Mensajero de La Meca, tal como dijo el Altísimo: {Y cuando los que no creyeron tramaban contra ti para apresarte, o matarte, o expulsarte; tramaban, y Allah tramaba; y Allah es el mejor de los que traman.} [Al-Anfāl: 30]

Y dijo el Altísimo: {Expulsan al Mensajero y a vosotros por haber creído en Allah, vuestro Señor [si habéis salido para combatir en Mi camino y buscando Mi complacencia] [13278] la aleya [Al-Mumtaḥana: 1] Y dijo el Altísimo: {Y estuvieron a punto de incitarte a salir de la tierra para expulsarte de ella; y entonces no habrían permanecido tras de ti sino poco tiempo.} [Al-Isrā’: 76] Y Su dicho: {y que os atacó primero} se dijo: con ello se pretende el día de Badr, cuando salieron en auxilio de su caravana [13279] y, cuando esta se salvó y lo supieron, continuaron en su marcha [13280] buscando el combate, por injusticia y soberbia, como ya se expuso con amplitud.

Y se dijo: lo que se pretende es su ruptura del pacto y su combate [13281] junto con sus aliados Banū Bakr contra Juzā‘a, aliados del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, hasta que [13282] el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— marchó contra ellos el año de la Conquista, y ocurrió lo que ocurrió; y a Allah pertenece la alabanza.

Y Su dicho: {¿Les teméis? Pues Allah tiene más derecho a que Le temáis, si sois creyentes} [13283] Dice el Altísimo: no les temáis y temedme a Mí; pues Yo soy más digno de que los siervos teman Mi rigor y Mi castigo. En Mi mano está el asunto: lo que Yo quiera será, y lo que no quiera no será.

[13278] :- adición de A. [13279] :- en D: «salieron por su caravana». [13280] :- en ت, K: «su rumbo». [13281] :- en ت: «con su combate». [13282] :- en ت: «cuando». [13283] :- en K: «¿Les teméis?» y es un error.

Notas y Referencias

[13278] - adición de A.

[13279] - en D: «salieron por su caravana».

[13280] - en ت, K: «su rumbo».

[13281] - en ت: «con su combate».

[13282] - en ت: «cuando».

[13283] - en K: «¿Les teméis?» y es un error.