El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:100] Dios se complace con los primeros que aceptaron el Islam y emigraron [a Medina], se complace con aquellos que los socorrieron, y con todos los que sigan su ejemplo [en la fe y las buenas obras], y todos ellos se complacen con Dios. Él les ha reservado jardines por donde corren ríos, donde morarán por toda la eternidad. Ese es el triunfo grandioso.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y los precursores, los primeros, de entre los emigrados (Muhāŷirūn) y los auxiliares (Anṣār), y quienes los siguieron con excelencia: Allah se complació de ellos y ellos se complacieron de Él; y les ha preparado jardines por debajo de los cuales corren los ríos, en los que permanecerán eternamente para siempre. Ese es el triunfo inmenso.} (100)
Informa el Altísimo acerca de Su complacencia con los precursores de entre los emigrados y los auxiliares, y con quienes los siguieron con excelencia; y de la complacencia de ellos con Él, por lo que les ha preparado de los jardines de la dicha, y de la dicha permanente.
Dijo Aš-Šaʿbī:
Los precursores, los primeros, de entre los emigrados y los auxiliares son quienes alcanzaron el Juramento de la Complacencia (Bayʿat ar-Riḍwān) el año de Al-Ḥudaybiyya.
Y dijeron Abū Mūsā al-Ašʿarī, Saʿīd ibn al-Musayyib, Muḥammad ibn Sīrīn, Al-Ḥasan y Qatāda:
Son quienes oraron hacia las dos qiblas junto con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Y dijo Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī:
Pasó ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb junto a un hombre que recitaba:
{ وَالسَّابِقُونَ الأوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأنْصَارِ }
Entonces ʿUmar le tomó de la mano y dijo: «¿Quién te enseñó a recitar esto?»
Él dijo:
«Ubayy ibn Kaʿb».
Dijo:
«No te separes de mí hasta que te lleve ante él».
Cuando llegó a él, ʿUmar dijo:
«¿Tú le enseñaste a recitar esta aleya así?»
Dijo:
«Sí».
Dijo:
«¿Y la oíste del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—?»
Dijo:
«Sí. Yo solía pensar que nosotros habíamos sido elevados a un rango al que nadie llegaría después de nosotros».
Entonces Ubayy dijo:
«La confirmación de esta aleya está al comienzo de la sura del Viernes:
{ وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ } [El Viernes: 3] Y en la sura de la Reunión:
{ وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلإخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالإيمَانِ } [La Reunión: 10] Y en Al-Anfāl:
{ وَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَئِكَ مِنْكُمْ } [Al-Anfāl: 75] Hasta el final de la aleya».
Lo transmitió Ibn Ŷarīr
[13798] Dijo: y se mencionó de Al-Ḥasan al-Baṣrī que solía recitarla con el caso nominativo en «al-Anṣār», como coordinación con
{ وَالسَّابِقُونَ الأوَّلُونَ }
Así, Allah —el Inmenso— ha informado que ciertamente Se complació de los precursores, los primeros, de entre los emigrados y los auxiliares, y de quienes los siguieron con excelencia. ¡Ay de quien los aborrezca, o los injurie, o aborrezca o injurie a algunos de ellos! Y, en particular, al señor de los Compañeros después del Mensajero, el mejor de ellos y el más excelente: me refiero al veraz mayor (aṣ-Ṣiddīq al-Akbar) y al califa supremo, Abū Bakr ibn Abī Quḥāfa —que Allah esté complacido con él—. Pues el grupo desdichado de los Rāfiḍa es hostil a los mejores de los Compañeros, los aborrece y los injuria —¡nos refugiamos en Allah de ello!—. Esto indica que sus intelectos están invertidos y sus corazones trastocados. ¿Dónde están estos respecto a la fe en el Corán, cuando injurian a aquellos de quienes Allah se complació? En cuanto a la Gente de la Sunna, ellos piden complacencia para quien Allah se complació, e injurian a quien Allah y Su Mensajero injuriaron; toman por aliados a quien Allah toma por aliado, y son enemigos de quien Allah es enemigo. Son seguidores, no innovadores; toman como modelo, no inauguran. Por ello, ellos son el partido de Allah, los triunfadores, y Sus siervos creyentes.
[13798]
:- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/438).
Notas y Referencias
[13798] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/438).