9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 100

Versículo (Español)

[9:100] Dios se complace con los primeros que aceptaron el Islam y emigraron [a Medina], se complace con aquellos que los socorrieron, y con todos los que sigan su ejemplo [en la fe y las buenas obras], y todos ellos se complacen con Dios. Él les ha reservado jardines por donde corren ríos, donde morarán por toda la eternidad. Ese es el triunfo grandioso.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y los precursores, los primeros, de entre los emigrados (Muhāŷirūn) y los auxiliares (Anṣār), y quienes los siguieron con excelencia: Allah se complació de ellos y ellos se complacieron de Él; y les ha preparado jardines por debajo de los cuales corren los ríos, en los que permanecerán eternamente para siempre. Ese es el triunfo inmenso.} (100) Informa el Altísimo acerca de Su complacencia con los precursores de entre los emigrados y los auxiliares, y con quienes los siguieron con excelencia; y de la complacencia de ellos con Él, por lo que les ha preparado de los jardines de la dicha, y de la dicha permanente.

Dijo Aš-Šaʿbī: Los precursores, los primeros, de entre los emigrados y los auxiliares son quienes alcanzaron el Juramento de la Complacencia (Bayʿat ar-Riḍwān) el año de Al-Ḥudaybiyya.

Y dijeron Abū Mūsā al-Ašʿarī, Saʿīd ibn al-Musayyib, Muḥammad ibn Sīrīn, Al-Ḥasan y Qatāda: Son quienes oraron hacia las dos qiblas junto con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.

Y dijo Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī: Pasó ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb junto a un hombre que recitaba: { وَالسَّابِقُونَ الأوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأنْصَارِ } Entonces ʿUmar le tomó de la mano y dijo: «¿Quién te enseñó a recitar esto?» Él dijo: «Ubayy ibn Kaʿb». Dijo: «No te separes de mí hasta que te lleve ante él». Cuando llegó a él, ʿUmar dijo: «¿Tú le enseñaste a recitar esta aleya así?» Dijo: «Sí». Dijo: «¿Y la oíste del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—?» Dijo: «Sí. Yo solía pensar que nosotros habíamos sido elevados a un rango al que nadie llegaría después de nosotros». Entonces Ubayy dijo: «La confirmación de esta aleya está al comienzo de la sura del Viernes: { وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ } [El Viernes: 3] Y en la sura de la Reunión: { وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلإخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالإيمَانِ } [La Reunión: 10] Y en Al-Anfāl: { وَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَئِكَ مِنْكُمْ } [Al-Anfāl: 75] Hasta el final de la aleya». Lo transmitió Ibn Ŷarīr [13798] Dijo: y se mencionó de Al-Ḥasan al-Baṣrī que solía recitarla con el caso nominativo en «al-Anṣār», como coordinación con { وَالسَّابِقُونَ الأوَّلُونَ }

Así, Allah —el Inmenso— ha informado que ciertamente Se complació de los precursores, los primeros, de entre los emigrados y los auxiliares, y de quienes los siguieron con excelencia. ¡Ay de quien los aborrezca, o los injurie, o aborrezca o injurie a algunos de ellos! Y, en particular, al señor de los Compañeros después del Mensajero, el mejor de ellos y el más excelente: me refiero al veraz mayor (aṣ-Ṣiddīq al-Akbar) y al califa supremo, Abū Bakr ibn Abī Quḥāfa —que Allah esté complacido con él—. Pues el grupo desdichado de los Rāfiḍa es hostil a los mejores de los Compañeros, los aborrece y los injuria —¡nos refugiamos en Allah de ello!—. Esto indica que sus intelectos están invertidos y sus corazones trastocados. ¿Dónde están estos respecto a la fe en el Corán, cuando injurian a aquellos de quienes Allah se complació? En cuanto a la Gente de la Sunna, ellos piden complacencia para quien Allah se complació, e injurian a quien Allah y Su Mensajero injuriaron; toman por aliados a quien Allah toma por aliado, y son enemigos de quien Allah es enemigo. Son seguidores, no innovadores; toman como modelo, no inauguran. Por ello, ellos son el partido de Allah, los triunfadores, y Sus siervos creyentes.

[13798] :- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/438).

Notas y Referencias

[13798] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/438).