83

Los Defraudadores

المطففين Al-Mutaffifin
Aya 15

Versículo (Español)

[83:15] No es así, sino que ese día no podrán ver a su Señor.

Tafsir de Ibn Kathir

{¡No! Ciertamente, ellos, ese día, estarán sin duda velados de su Señor} (15) Y Su dicho: {¡No! Ciertamente, ellos, ese día, estarán sin duda velados de su Señor} Es decir: para ellos, el Día de la Resurrección, habrá una morada y hospedaje en Sijjīn; luego, el Día de la Resurrección, junto con [29852] ello, estarán velados de la visión de su Señor y su Creador.

Dijo el imán Abū ʿAbd Allāh al-Shāfiʿī: [en] [29853] esta aleya hay una prueba de que los creyentes Lo verán —Glorificado y Exaltado sea— ese día [29854]

Y lo que dijo el imán al-Shāfiʿī —que Allah tenga misericordia de él— es sumamente bello, y es una inferencia a partir del sentido implícito de esta aleya, tal como lo indica el sentido explícito de Su dicho: {Rostros, ese día, resplandecientes, hacia su Señor mirando} [al-Qiyāma: 22, 23]. Y del mismo modo lo indican los hadices auténticos [29855] mutawātir acerca de la visión de los creyentes de su Señor —Glorificado y Exaltado sea— en la Morada Última: una visión con los ojos, en las explanadas del Día de la Resurrección y en los jardines excelsos del Paraíso.

Y ciertamente dijo Ibn Jarīr [Muḥammad ibn ʿAmmār al-Rāzī] [29856]: nos narró Abū Maʿmar al-Manqarī; nos narró ʿAbd al-Wārith ibn Saʿīd, de ʿAmr ibn ʿUbayd, de al-Ḥasan, acerca de Su dicho: {¡No! Ciertamente, ellos, ese día, estarán sin duda velados de su Señor} Dijo: se descorre el velo, y Lo miran los creyentes y los incrédulos; luego se vela de Él a los incrédulos y Lo miran los creyentes. Cada día, por la mañana y por la tarde —o palabras cuyo sentido es este—.

Notas y Referencias

[29852] - (2) En M: «después».

[29853] - (3) Adición de M, A.

[29854] - (4) Lo transmitió al-Bayhaqī en Manāqib al-Shāfiʿī (1/419).

[29855] - (5) En M: «la auténtica».ر

[29856] - (6) Adición de M, A.