Los Que Arrancan
النازعات An-Nazi'atVersículo (Español)
[79:31] Hizo surgir de ella agua y pasturas.
Tafsir de Ibn Kathir
{أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا} (31)
Y Su dicho:
{ وَالأرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا }
lo explicó con Su dicho:
{ أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا }
Y ya se ha mencionado anteriormente, en la sura
«Ḥā Mīm as-Saŷda»
[29684] que la tierra fue creada antes que el cielo; pero, ciertamente, solo fue extendida (duḥiyat) después de la creación del cielo, en el sentido de que hizo salir a la realidad efectiva lo que había en ella en potencia. Este es el sentido de la afirmación de Ibn ʿAbbās y de más de uno, y lo prefirió Ibn Ŷarīr.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró ʿAbd Allāh ibn Ŷaʿfar ar-Raqqī; nos narró ʿUbayd Allāh —es decir, Ibn ʿAmr—, de Zayd ibn Abī Anīsa, de al-Minhāl ibn ʿAmr, de Saʿīd ibn Ŷubayr,
de Ibn ʿAbbās:
{ دَحَاهَا }
Y su extensión (daḥy) consiste en que hizo salir de ella el agua y el pasto, y abrió [ en ella ] [29685] los ríos, y puso en ella las montañas, las arenas, los caminos y las colinas;
esto es, pues, Su dicho:
{ وَالأرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا }
Y ya se ha expuesto la fundamentación de ello allí.
[29684]
:- (2) En la exégesis de la aleya: 9.
[29685]
:- (3) Adición de أ.