La Noticia
النبأ An-NabaVersículo (Español)
[78:14] e hice descender de las nubes agua abundante
Tafsir de Ibn Kathir
{وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا} (14)
Y Su dicho:
{ وَأَنزلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا }
Al-‘Awfí dijo,
de Ibn ‘Abbás:
{ الْمُعْصِرَاتِ }
el viento.
Ibn Abí Hátim dijo:
Nos narró Abú Sa‘íd, nos narró Abú Dáwud al-Hafarí
[29645] de Sufián, de al-A‘mash, de al-Minhál, de Sa‘íd ibn Yubayr,
de Ibn ‘Abbás:
{ وَأَنزلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ }
dijo: los vientos. Y así lo dijeron ‘Ikrima, Muyáhid, Qatāda, Muqátil, al-Kalbí,
y Zayd ibn Aslam:
y su hijo ‘Abd ar-Rahmán: que son los vientos. Y el sentido de esta opinión es que ellos extraen la lluvia de las nubes.
Y ‘Alí ibn Abí Talha dijo,
de Ibn ‘Abbás:
{ مِنَ الْمُعْصِرَاتِ }
es decir: de las nubes. Y así lo dijo también ‘Ikrima, y Abú al-‘Áliya, ad-Dahhák, al-Hasan, ar-Rabí‘ ibn Anas y ath-Thawrí. E Ibn Yarír lo prefirió.
Y al-Farrá’ dijo:
son las nubes que se disponen a verter lluvia y aún no han llovido, tal como se dice: “mujer mu‘sir”, cuando se aproxima su menstruación y todavía no ha menstruado.
Y de al-Hasan,
y Qatāda:
{ مِنَ الْمُعْصِرَاتِ }
quiere decir: los cielos. Y esta es una opinión extraña.
Y lo más evidente es que lo que se pretende con “al-mu‘sirāt”
es: las nubes, tal como dijo [ Allah ] [29646] Altísimo:
{ اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ فِي السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلالِهِ } [Ar-Rúm: 48] es decir: de en medio de él.
Y Su dicho:
{ مَاءً ثَجَّاجًا }
Muyáhid, Qatāda
y ar-Rabí‘ ibn Anas dijeron:
{ ثَجَّاجًا }
vertiéndose.
Y ath-Thawrí dijo:
continuo.
E Ibn Zayd dijo:
abundante.
Ibn Yarír dijo:
no se conoce en el habla de los árabes “ath-thayy” como atributo de abundancia;
sino que “ath-thayy” es:
el vertido continuo.
Y de ello es la palabra del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«El mejor hayy es el ‘ayy y el thayy».
Es decir:
verter la sangre de las camellas destinadas al sacrificio
[29647]
Así lo dijo.
Yo digo:
Y en el hadiz de la mujer con istihāda, cuando el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— le dijo:
«Te prescribo el kursuf»
—es decir:
que se rellene con algodón—:
ella dijo
[29648]: ¡Oh Mensajero de Allah!, es más que eso; no hago sino thayy, thayy
[29649] Y en esto hay una indicación del uso de “ath-thayy” en el vertido continuo y abundante; y Allah sabe más.
[29645]
:- (5) En A: «al-Yawnī».
[29646]
:- (6) Adición de M.
[29647]
:- (1) Tafsir de at-Tabarí (30/5); y este hadiz ha llegado por el hadiz de Ibn ‘Umar, Abú Bakr, Yábir e Ibn Mas‘úd —que Allah esté complacido con ellos—. Véase su documentación y el análisis sobre él en: Nasb ar-Ráya del imán az-Zayla‘í (3/33-35).
[29648]
:- (2) En A: «entonces dijo».
[29649]
:- (3) El hadiz de la mujer con istihāda es el hadiz de Hamna bint Yahsh; lo narró el imán Áhmad en al-Musnad (6/439), Abú Dáwud en as-Sunan con el número (287), y at-Tirmidhí en as-Sunan con el número (128).
Notas y Referencias
[29645] - (5) En A: «al-Yawnī».
[29646] - (6) Adición de M.
[29647] - (1) Tafsir de at-Tabarí (30/5); y este hadiz ha llegado por el hadiz de Ibn ‘Umar, Abú Bakr, Yábir e Ibn Mas‘úd —que Allah esté complacido con ellos—. Véase su documentación y el análisis sobre él en: Nasb ar-Ráya del imán az-Zayla‘í (3/33-35).
[29648] - (2) En A: «entonces dijo».
[29649] - (3) El hadiz de la mujer con istihāda es el hadiz de Hamna bint Yahsh; lo narró el imán Áhmad en al-Musnad (6/439), Abú Dáwud en as-Sunan con el número (287), y at-Tirmidhí en as-Sunan con el número (128).