El Ser Humano
الإنسان Al-InsanVersículo (Español)
[76:6] que brotarán de un manantial siempre accesible del que solo beberán los servidores de Dios.
Tafsir de Ibn Kathir
{عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا} (6)
Es decir:
esto que fue mezclado para estos justos con alcanfor es una fuente de la que beben los allegados entre los siervos de Allah, pura, sin mezcla, y con ella se sacian; por eso incluyó en «yashrabu» el sentido de «se sacia» hasta hacerlo transitivo con la preposición bā’, y puso { عَيْنًا } en acusativo como especificación (tamyīz).
Dijo alguno de ellos:
esta bebida
[29589] por su fragancia es como el alcanfor.
Y dijo alguno de ellos:
es de una fuente de alcanfor.
Y dijo alguno de ellos:
es posible que esté en acusativo por { يَشْرَبُ }.
Ibn Jarīr transmitió estas tres opiniones.
Y Su dicho:
{ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا }
es decir: disponen de ella como quieran y donde quieran, desde sus palacios, sus moradas, sus asambleas y sus lugares.
Y el “tafŷīr” es hacer brotar,
como dijo el Altísimo:
{ وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الأرْضِ يَنْبُوعًا } [Al-Isrā’: 90] Y dijo:
{ وَفَجَّرْنَا خِلالَهُمَا نَهَرًا } [Al-Kahf: 33]
Y dijo Muŷāhid:
{ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا }
la conducen adonde quieren; y así lo dijeron ‘Ikrima y Qatāda.
Y dijo Ath-Thawrī:
la desvían adonde quieren.
[29589]
:- (2) En M: «la comida».
Notas y Referencias
[29589] - (2) En M: «la comida».