El Envuelto
المزمل Al-MuzzammilVersículo (Español)
[73:15] [¡Oh, gente!] Les he enviado un Mensajero para que dé testimonio de la verdad ante ustedes, tal como antes había enviado un Mensajero al Faraón.
Tafsir de Ibn Kathir
{إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا} (15)
Luego dijo, dirigiéndose a los incrédulos de Quraysh —y lo que se pretende es el resto de la gente—:
{ إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ }
es decir: sobre vuestras obras.
{ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولا فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلا }
Dijeron Ibn ʿAbbās, Mujāhid, Qatāda, as-Suddī y ath-Thawrī:
{ أَخْذًا وَبِيلا }
es decir: severo. Así pues, guardaos vosotros de desmentir a este Mensajero, no sea que os alcance lo que alcanzó a Faraón, cuando Allah lo apresó con el apresamiento del Poderoso, del Omnipotente,
como dijo el Altísimo:
{ فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأولَى } [ an-Nāziʿāt: 25 ] Y vosotros sois más merecedores de perecer y de la destrucción si desmentís, pues vuestro Mensajero es más noble y más grandioso que Mūsā ibn ʿImrān. Y se transmite de Ibn ʿAbbās y Mujāhid.
Notas y Referencias
(No se generaron)