Las Gradas
المعارج Al-Ma'arijVersículo (Español)
[70:36] ¿Qué les sucede a los que rechazan el Mensaje, que se dirigen hacia ti presurosos
Tafsir de Ibn Kathir
{فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ} (36)
Dice el Altísimo, censurando a los incrédulos que estaban en la época
[29333] del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— mientras lo presenciaban, y pese a lo que Allah lo envió de guía y a lo que Allah lo apoyó de milagros deslumbrantes; y, con todo ello, huían de él, se dispersaban de él, se apartaban a derecha e izquierda, en grupos, en grupos, y en facciones, en facciones,
como dijo el Altísimo:
{ فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ } [ al-Muddaththir: 49, 51 ] la aleya, y esta es semejante a ella;
pues Él —Altísimo sea— dijo:
{ فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ }
esto es: ¿qué les sucede a estos incrédulos que están junto a ti, ¡oh Muhammad!,
{ مُهْطِعِينَ }
esto es: apresurados, huyendo de ti,
como dijo al-Hasan al-Basri:
{ مُهْطِعِينَ }
esto es: lanzándose,
{ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ }
su singular es «عزَةٌ»,
es decir:
dispersos. Y es un circunstancial (ḥāl) de «مهطعين»,
es decir:
en el estado de su dispersión y discrepancia,
como dijo el imán Ahmad acerca de la gente de las pasiones (ahl al-ahwā’):
«Ellos se oponen al Libro, discrepan respecto del Libro y concuerdan en oponerse al Libro».
Y dijo al-‘Awfī,
de Ibn ‘Abbās:
{ فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ }
dijo: «Ante ti, miran».
[29333]
:- (1) En A: «en época».
Notas y Referencias
[29333] - (1) En A: «en época».